翻译
三峡之内难道真的没有贤人吗?只是所遇见的都不是我心中思念之人。
门前虽也有宾客来往,彼此相对却互不相知、形同陌路。
抬头只见高处的浮云与山树,低头顾视身边,唯有妻儿相伴。
除了日常寝食起居之外,生活端然寂寞,无所事事。
唯有东郊的萧处士,尚可让我展眉一笑,聊以慰藉。
他能畅饮满杯之酒,又善于吟诵长篇诗句。
待官府衙门散吏归去,江边小路也已干爽之时,
请君携着竹杖,前来郡守书斋赴约吧。
以上为【招萧处士】的翻译。
注释
1. 招萧处士:招请一位姓萧的隐士。处士,指有才德而隐居不仕之人。
2. 峡内岂无人:三峡地区难道没有人才吗?反问语气,强调虽有人却无知己。
3. 所逢非所思:所遇到的人并非自己内心思念或欣赏之人。
4. 仰望但云树:抬头只见天空浮云与山间林木,喻环境幽闭、视野有限。
5. 俯顾惟妻儿:低头看去,只有家人相伴,暗示缺乏精神交流。
6. 端然无所为:安然却无所事事,形容生活空虚寂寞。
7. 聊可与开眉:勉强可以让自己展露笑颜,指萧处士能带来慰藉。
8. 能饮满杯酒:形容豪放洒脱,善饮酒。
9. 善吟长句诗:擅长创作长篇诗歌,暗赞其文学才华。
10. 郡斋:太守或刺史的官邸书房,白居易时任忠州刺史,故称郡斋。
以上为【招萧处士】的注释。
评析
此诗为白居易邀请友人萧处士前来相聚之作,语言平实自然,情感真挚深沉。诗人身处峡中(可能指忠州,今重庆一带),官务清简而生活孤寂,虽居官位,却感精神无托。诗中通过“非所思”“不相知”等语,表达出对知音难遇的怅惘;而对萧处士的称赏,则寄托了对志趣相投之人的深切期待。全诗由孤寂写起,渐入邀约之情,结构清晰,情意层层递进,体现了白居易晚年诗风趋于淡泊、重在抒怀的特点。
以上为【招萧处士】的评析。
赏析
本诗以“招”字立题,主旨明确,是一首典型的酬赠邀约诗。开篇即以设问起笔:“峡内岂无人”,看似肯定,实则否定——虽有人烟,却无心灵相通者。这种“众中孤独”的感受,正是白居易贬谪时期常见的心理状态。诗中“相对不相知”一句,深刻揭示了人际交往中的隔膜,即使宾客盈门,亦难掩精神世界的荒芜。
随后转入自我生活的描写:“仰望但云树,俯顾惟妻儿”,空间上的封闭与情感上的局限并置,强化了孤寂氛围。“寝食起居外,端然无所为”进一步点出公务之余的百无聊赖,为下文邀请萧处士埋下伏笔。
转折之处在于“东郊萧处士”,此人不仅“能饮满杯酒”,更“善吟长句诗”,兼具豪情与文采,正是诗人理想中的知音。结尾发出具体邀约:“携竹杖,一赴郡斋期”,动作性强,充满期待,使全诗由静转动,由愁转喜。
整体语言质朴流畅,不事雕琢,却情感真挚,层次分明。既见白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实关怀,也体现其晚年追求心灵慰藉的精神取向。
以上为【招萧处士】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《招萧处士》,归入白居易寄赠类诗作。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评白居易同类作品时指出:“乐天赠答之作,多率意而成,然情真语挚,自有动人处。”可为此诗之旁证。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评论此诗,但指出白居易在忠州任上“多作闲适诗,寄情山水,交游隐逸”,与此诗背景相符。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有详细校勘与注释,认为此诗作于元和十四年(819)前后,时白居易任忠州刺史,可信度较高。
5. 《白居易研究》(日本·花房英树著)提及白居易与处士交往频繁,此类邀约诗反映了其“仕隐之间”的心态矛盾,具有典型意义。
以上为【招萧处士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议