翻译
西风吹落一片树叶,庭院前已飒然生出凉意。
风拂池面,月照水面,波光粼粼如明镜;衰败的莲蓬伫立在白露凝结的房舍旁。
无奈江南的秋夜,从此开始变得悠长而绵延不绝。
以上为【新秋】的翻译。
注释
1. 新秋:初秋,刚入秋天之时。
2. 西风:秋风。古人以四时配四方,秋季属西,故称秋风为西风。
3. 飒已凉:飒,形容风声;飒已凉,指风声起而凉意生。
4. 风池:风吹拂的池塘。
5. 明月水:月光照在水面上,水面如镜,明亮清澈。
6. 衰莲:凋残的莲花或莲蓬。
7. 白露房:白露凝结之处;“房”可能指莲蓬形如房室,或指庭院中的屋舍角落。亦有解作“白露降于莲房之上”。
8. 其奈:怎奈,无奈。
9. 江南夜:指诗人所处之地的夜晚,白居易晚年多居江浙一带。
10. 绵绵自此长:指秋夜自此逐渐变长,亦隐喻愁思或感怀连绵不断。
以上为【新秋】的注释。
评析
《新秋》是白居易描写初秋景色的一首五言短诗,语言简练,意境清幽。诗人通过“西风”“落叶”“凉意”“明月”“衰莲”“白露”等典型意象,勾勒出一幅静谧而略带萧瑟的秋日图景。全诗虽无强烈情感直抒,却在景物描写中透露出对时光流转、季节更替的细腻感知,尤其末句“绵绵自此长”既写秋夜之长,也暗含思绪之绵长,含蓄蕴藉,耐人寻味。此诗体现了白居易晚年诗风趋于平淡自然、寓情于景的特点。
以上为【新秋】的评析。
赏析
《新秋》以极简笔触描绘初秋的微妙变化,展现白居易敏锐的自然观察力与深沉的情感体验。首句“西风飘一叶”化用《淮南子》“一叶落而知天下秋”的典故,以小见大,点出秋至。次句“庭前飒已凉”进一步从触觉渲染秋意,使读者仿佛身临其境。第三、四句转写夜景,“风池明月水”写动态之美,“衰莲白露房”写静态之衰,一动一静,相映成趣。月光如水,莲影依稀,白露微凝,画面清冷空灵。结尾两句由景入情,“其奈江南夜,绵绵自此长”,表面写秋夜渐长,实则寄寓人生迟暮、光阴难留之叹。全诗无一字言情,而情在景中,正所谓“一切景语皆情语”。语言平易流畅,意境深远,充分体现了白居易“老来尤爱吟”的艺术追求。
以上为【新秋】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其非最著之作,但在白居易集中仍具代表性。
2. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《新秋》,归入白居易晚年闲适诗一类。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其所推崇的“看似平常最奇崛”风格,与此诗颇为契合。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评白居易诗:“以浅语写深情,于寻常景物中见隽永之致。”此诗正可作例证。
5. 今人陈贻焮《论白居易》指出,白居易晚年诗“多写日常琐景,而能于平淡中见深味”,此诗即属此类。
以上为【新秋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议