翻译
每天都有新的诗篇写成,并非为了贪图名声。
时常修改旧日的诗句,也不妨碍心情愉悦。
只愿长久地守护在郡中任职,不知不觉间却已返回京城。
只想寄身于江湖之上,吟诗作赋度过一生。
以上为【诗解】的翻译。
注释
1. 新篇日日成:指每日都创作新的诗作。
2. 不是爱声名:说明写诗并非为了博取名誉。
3. 旧句时时改:形容对诗歌反复修改,精益求精。
4. 悦性情:使性情愉悦,指创作本身带来乐趣。
5. 但令长守郡:只希望长久留在地方任职。守郡,指任州郡地方官。
6. 不觉却归城:意指虽不愿回京,却仍被调回京城。
7. 只拟江湖上:只想归隐于江湖之间。
8. 吟哦:吟咏、诵读诗句,代指诗歌创作。
9. 过一生:度过余生,表达人生志向。
10. 白居易此诗可能作于由地方官调回长安之后,反映其对仕途的矛盾心理。
以上为【诗解】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,表达了他对诗歌创作的态度以及对仕隐生活的深刻思考。诗人强调写诗出于性情之自然流露,而非追求声名;他重视推敲修改,体现其严谨的创作精神。后两句则流露出对官场生活的厌倦与对归隐江湖的向往,展现了其“中隐”思想的延续——既不愿完全脱离仕途,又渴望远离政治纷扰,在山水诗酒中安顿心灵。全诗语言平实,情感真挚,是白居易晚年心境的真实写照。
以上为【诗解】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句谈诗,后四句言志,层层递进。首联即点明创作动机——“不是爱声名”,凸显白居易一贯的务实与淡泊。颔联“旧句时时改”生动展现其“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作态度,也呼应其“一篇长恨有风情,十首秦吟近正声”的自我要求。颈联转折,由诗及仕,“但令长守郡”透露出对地方官生活的满足,与对中央政治的疏离感。“不觉却归城”含蓄表达无奈与失落。尾联以“只拟江湖上”收束,理想归宿落在自由自在的江湖吟咏之中,与早年《中隐》诗“君若好登临,城南有秋山”一脉相承。全诗语言质朴自然,却蕴含深沉的人生抉择,是白居易晚年心态的典型体现。
以上为【诗解】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传不广,然内容契合白居易一贯诗风。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《诗解》,列为白居易晚年作品。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或因其风格平淡、缺乏典故铺陈。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此诗,学术关注较少。
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》收录并注释此诗,认为其反映了白居易晚年“去仕隐之间”的生活理想。
6. 日本五山文学中多有模仿白居易此类型诗作,可见其平淡诗风在海外的影响。
7. 此诗未见于宋代重要诗话如《沧浪诗话》《苕溪渔隐丛话》等,传播范围有限。
8. 现代《白居易集笺校》将其归入“感伤诗”类,认为表达了仕途疲惫与归隐之思。
9. 该诗在历代选本中出现频率较低,但在研究白居易晚年思想时具有参考价值。
10. 目前尚未发现古代名家对此诗的直接评语,属白居易诗中较为低调之作。
以上为【诗解】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议