翻译
两只鹦鹉整理好翠绿的羽毛,双双飞起;鲜红的喙清晰可见,正相对鸣叫。
这才发觉琵琶的弦音粗率笨拙,也才明白鹩哥(吉了)的学语参差不齐。
郑众家的牛能识字,我常为之感叹;丁令威化鹤归来能歌,你也早已知晓。
若说这是白家的鹦鹉,那么笼中的鸟儿还应兼备会吟诗的本领。
以上为【双鹦鹉】的翻译。
注释
1. 双鹦鹉:指一对鹦鹉,诗中拟人化描写其灵性。
2. 绿衣:比喻鹦鹉翠绿的羽毛。
3. 红觜:即“红嘴”,指鹦鹉红色的喙。
4. 对语时:相对鸣叫,仿佛在对话。
5. 琵琶弦莽卤:形容琵琶弹奏粗糙、不够精细。莽卤,同“鲁莽”,粗疏之意。
6. 吉了:鸟名,即秦吉了,又称八哥或鹩哥,善于模仿人言。
7. 舌参差:说话不清晰或模仿不准。
8. 郑牛识字:典出《异苑》,传说郑众家的牛能识字,比喻牲畜通灵。
9. 丁鹤能歌:典出《搜神后记》,丁令威学道成仙,化鹤归来,止华表柱上,唱诗曰:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。”
10. 笼中兼合解吟诗:谓若为白家所养之鹦鹉,则不仅会说话,更应懂得吟诗,暗指诗人自家文墨氛围浓厚。
以上为【双鹦鹉】的注释。
评析
白居易此诗以“双鹦鹉”为题,借物抒怀,寓庄于谐,表面咏鸟,实则寄托诗人对才智、灵性乃至文学修养的推崇。诗中通过对比琵琶声之“莽卤”与吉了(鹩哥)之“参差”,凸显鹦鹉语言清晰、灵性过人。后两联转入典故,由“郑牛识字”“丁鹤能歌”自然引出“白家鹦鹉”亦当“解吟诗”的奇想,既风趣又含深意,暗喻自家文墨熏陶,连豢养之鸟亦应通文墨,实为自矜文才之婉转表达。全诗语言浅近而意蕴悠长,体现了白居易一贯的平易中见机趣的风格。
以上为【双鹦鹉】的评析。
赏析
本诗属咏物七律,构思巧妙,层次分明。首联写景状物,生动描绘双鹦鹉羽色鲜明、并栖齐飞、对语如话的情态,赋予其人格化的亲密与灵性。颔联转入听觉比较,以“琵琶弦莽卤”“吉了舌参差”反衬鹦鹉语音清晰准确,突出其聪慧过人。颈联用“郑牛识字”“丁鹤能歌”两个冷僻而富有传奇色彩的典故,进一步渲染非人类生命亦可具备超凡才智的主题,为尾联蓄势。尾联奇峰突起,提出“白家鹦鹉”理应“解吟诗”,看似戏言,实则以幽默笔调自炫诗才,暗示自家文化修养之高,连豢养之鸟亦受熏陶。全诗语言通俗,节奏流畅,寓哲理于诙谐,融自赏于咏物,是白居易晚年闲适诗风中的佳作。
以上为【双鹦鹉】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然明代多种类书如《万花谷》《事类赋注》引录“郑牛识字”“丁鹤能歌”句,用以说明动物通灵之例。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《咏鹦鹉》。”
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)评此诗:“借物寓意,诙谐中有自得之趣,盖晚年闲居遣兴之作。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未专列此诗条目,但在论述白居易咏物诗时提及此类“寓庄于谐”之作体现其“以俗为雅”的艺术追求。
5. 日本平安时代《和汉朗咏集》卷下载有此诗前四句,题作《鹦鹉》,用于诗文讽诵,可见其在日本汉诗传统中的传播。
以上为【双鹦鹉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议