翻译
贤明的侯爷以礼招纳士人,举止从容不迫,你切莫因留恋庐山泉声而犹豫前程。刚刚承蒙朝廷以黄纸诏书委以重任,即将远离烟霞缭绕的紫霄峰赴任南海。如同受过箭伤的鸟儿仍心有余悸,惊魂未定,又似久卧于浅水的蛟龙难以久留。我正隐退避世,而你却正值腾达变化之际,只愿一杯酒的缘分,还能让我们再次相逢。
以上为【元十八从事南海欲出庐山临别旧居有恋泉声之什因以投和兼伸别情】的翻译。
注释
1. 元十八:白居易友人,名不详,“十八”为其排行。曾隐居庐山,后出仕南海(唐代泛指岭南地区)。
2. 从事:官名,节度使、观察使等属下的僚佐。此处指元十八将赴任南海节度使幕府之职。
3. 南海:唐代行政区划,常指岭南道一带,治所在今广州,为边远之地,但亦为要镇。
4. 庐山:位于今江西九江,为著名隐逸胜地,白居易曾筑草堂于此。
5. 恋泉声之什:指元十八临行前所作表达眷恋庐山泉石之声的诗篇。“什”为诗篇之意。
6. 贤侯:对地方长官的美称,此处或指征辟元十八的南海节度使。
7. 黄纸诏:唐代任命官员的正式诏书,用黄麻纸书写,故称。
8. 紫霄峰:庐山高峰之一,象征高洁隐逸之所,代指庐山整体。
9. 伤弓未息新惊鸟:典出《战国策》,比喻受过创伤者极易惊惧,此处或暗喻仕途风险,提醒谨慎。
10. 退藏:语出《周易·系辞》“退藏于密”,指隐居避世,修身养性。
以上为【元十八从事南海欲出庐山临别旧居有恋泉声之什因以投和兼伸别情】的注释。
评析
此诗为白居易赠别友人元十八之作,情意深挚,寓劝勉于抒情之中。诗人一方面肯定元十八出仕南海是顺应时运、施展抱负的正当选择,另一方面也流露出自己退隐林泉、与世无争的生活态度。全诗对比鲜明:一者“变化”腾达,一者“退藏”静守;一者奔赴功名,一者眷恋山水。在仕与隐、动与静之间,寄托了诗人对友情的珍视和对人生道路不同选择的理解与尊重。语言温厚含蓄,意境深远,体现了白居易晚年诗风的成熟与圆融。
以上为【元十八从事南海欲出庐山临别旧居有恋泉声之什因以投和兼伸别情】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联从劝勉切入,以“贤侯辟士”肯定元十八出仕的正当性,劝其勿因贪恋山泉之美而误前程,语气温和而坚定。颔联转写现实:“雨露初承”对应新命降临,“烟霞欲别”则点出离别庐山之情,对仗工整,气象开阔。颈联以“伤弓之鸟”“久卧之龙”为喻,既写出仕之不易,又暗含对友人前途的关切与担忧,比喻贴切而富有张力。尾联回归个人立场,“我正退藏君变化”,形成强烈对比,凸显二人人生阶段的不同——一退一进,一静一动。结句“一杯可易得相逢”,以淡酒寄深情,言简而情长,余韵悠然。全诗融合儒道思想,既有儒家对功名的尊重,又有道家对隐逸的向往,展现了白居易晚年平和通达的人生态度。
以上为【元十八从事南海欲出庐山临别旧居有恋泉声之什因以投和兼伸别情】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机评:“乐天赠别诗多率易,此独沉稳有情致,比兴得体,不失讽劝之义。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十六:“‘伤弓’‘得水’一联,寓意深远,非徒作送别套语。白公晚岁诗益醇,此类可见。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“劝其行而不忘戒其危,自处以退而望其不忘故人,情理兼至,语语恳切。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“五六句以鸟龙为喻,见出处之难,与退藏之志相应,末句但言相逢不易,情味自深。”
以上为【元十八从事南海欲出庐山临别旧居有恋泉声之什因以投和兼伸别情】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议