翻译
急促的秋雨淅淅沥沥,傍晚时分带来阵阵清寒;我躺在床上,听见榕树叶子在长廊上沙沙作响。
微弱的灯火闪烁着,映照出我将醒未醒的残梦;屋檐滴水打湿了窗帘,湿润中还飘散着旧日熏香的气息。
江面掀起高高的波浪,隐隐冲击着床下,仿佛连盛水的瓮盎都在震动;黑暗中狂风摇动树木,枝叶如玉器相击般发出清脆声响。
若先生(诗人自指)不出门,纵然天气放晴又有何用?不如任这雨水留在空荡的台阶上,彻夜滴落,伴我长夜无眠。
以上为【连雨江涨二首】的翻译。
注释
1. 连雨江涨:连续降雨导致江水上涨,点明时节与环境背景。
2. 萧萧:形容风雨声,此处指急雨之声。
3. 卧闻榕叶响长廊:躺着听到榕树叶子在风雨中拍打长廊的声音。
4. 微明灯火耿残梦:“耿”,微光闪烁之意;灯火微弱,映照将醒未醒之间的梦境。
5. 帘栊:窗户上的帘子或窗棂,泛指居室门窗陈设。
6. 浥旧香:“浥”(yì),湿润、沾湿;旧香指昔日熏香残留的香气。
7. 瓮盎:陶制的盛水器皿,此处指因江水上涨,水声如在瓮盎间回响。
8. 摆琳琅:形容风吹树枝晃动,如玉石相击之声;“琳琅”原指美玉,借喻清脆之声。
9. 先生:诗人自称,苏轼常以“先生”自谓,带有自嘲与超脱意味。
10. 留与空阶滴夜长:任凭雨水在空台阶上滴落,度过漫漫长夜;象征孤独与静思。
以上为【连雨江涨二首】的注释。
评析
这首诗写于苏轼贬谪期间,描绘了一幅江边暴雨夜宿的情景。全诗以“连雨”为背景,通过听觉、视觉与内心感受的交织,渲染出孤寂、清冷而又略带超然的意境。诗人并未直接抒发愁绪,而是借自然之景与居所细节,含蓄地传达出贬谪中的寂寞心境和对世事无常的淡然态度。尾联尤为精妙,表面说“晴无用”,实则暗含对现实处境的无奈与自我排遣的旷达,体现了苏轼特有的“以景寓情、寓理于诗”的艺术风格。
以上为【连雨江涨二首】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前六句写景,后两句抒情议论,情景交融,层次分明。首联以“急雨”开篇,奠定全诗阴郁清冷的基调,“卧闻”二字点出诗人闲居静观之态。颔联转入室内,通过“微明灯火”“残梦”“旧香”等意象,营造出一种恍惚迷离、往事萦怀的氛围,暗示诗人内心的思绪波动。颈联笔锋转向室外,描写江浪冲击与狂风摇树的动态景象,用“隐床吹瓮盎”写出水势之大,几近侵入居所,极具画面感;“摆琳琅”则化无形之声为有形之美,体现苏轼善用通感的艺术手法。尾联陡然转折,由景入情,看似消极——“晴无用”,实则蕴含深意:外物变化(晴雨)无法改变内在处境与心境,唯有接受现实,在寂静中守候时光流逝。这种“不避苦境,反得其趣”的态度,正是苏轼贬谪诗中常见的精神底色。全诗语言简练,意境深远,动静结合,虚实相生,堪称宋人写雨夜之佳作。
以上为【连雨江涨二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》称:“东坡七律,风神俊朗,即景生情,往往于寻常处见奇崛。”
2. 清代纪昀评此诗:“写景入细,结语含蓄有味,非刻意求工者所能到。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3. 《历代诗话》引吴可语:“苏子瞻诗多即目成吟,不假雕饰而自然深远,如此类是也。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及苏轼晚年诗风时指出:“愈趋平淡,而内蕴愈深,风雨之作,每托兴幽微。”
5. 《苏诗汇评》载明代李东阳言:“东坡诸作中,此等小景最耐咀嚼,似无意而成章法,实则胸有万象。”
以上为【连雨江涨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议