翻译
谁家住宅建成后还去破坏,哪里的亲朋哭了以后又唱起来?
昨天屋内外还挤满了人,今天在门外就如此冷落了。
北邙山没有留下空闲土地,东海何曾有稳定的波浪?
不要嫌贫爱富去夸张炫耀,死后都成了枯骨又如何呢?
版本二:
谁家的豪宅刚刚建成却又破败,哪里的亲友刚在痛哭转眼又欢笑?
昨天还权势熏天、炙手可热,今天门前冷落得可以张网捕鸟。
北邙山上坟墓密布,几乎没留下空地,东海波涛汹涌,何曾有过片刻平静?
不要讥笑贫贱之人,也不要炫耀富贵之身,到头来都化为枯骨,又有何分别?
以上为【放言五首·其四】的翻译。
注释
宅第:住宅。官员和贵族的大住宅。亲宾:亲人和朋友。哭复歌:因显贵而歌,因败亡而哭。
炙(zhì)手:热得烫手。比喻权贵势焰之盛。《新唐书·崔铉传》:“铉所善者,郑鲁、杨绍复、段瑰、薛蒙,颇参议论。时语曰:‘郑、杨、段、薛,炙手可热;欲得命通,鲁、绍、瑰、蒙。’”张罗:本指张设罗网捕捉虫鸟。常以形容冷落少人迹。何逊《车中见新林分别甚盛》诗:“穷巷可张罗。”形容门庭冷落。《史记·汲郑列传》:“夫以汲、郑之贤,有势则宾客十倍,无势则否,况众人乎!下邽翟公有言,始翟公为廷尉,宾客阗门;及废,门外可设雀罗。”汲(jí):汲黯。郑:郑当时。阗(tián):塞,充满。罗:捕鸟的网。
“北邙”二句:言富贵贫贱是随着世事变化而变化的。北邙(máng):山名,亦作北芒,即邙山,在今河南省洛阳市北。东汉及北魏的王侯公卿死后多葬于此。后人因常以泛指墓地。王建《北邙行》:“北邙山头少闲土,尽是洛阳人旧墓。”未省:未见。后句即“沧海桑田”之意,比喻社会剧变,人事无常。晋葛洪《麻姑传》:“麻姑(传说中仙人名)自说云:‘接待以来,已见东海三为桑田。向时蓬莱,水又浅于往者,会时略半矣,岂将复还为陵陆乎?’”
“莫笑”二句:为告诫语。前句的“莫”字管“笑”与“夸”二字。后句意谓贫贱、富贵之人,其最后归宿都是一样的。
1. 放言五首:白居易被贬江州期间所作的一组哲理诗,共五首,此为其四。“放言”意为无所顾忌地直言议论人生哲理。
2. 宅第:指贵族或富人家的住宅。成还破:刚建成又破败,形容世事变化无常。
3. 亲宾哭复歌:亲友一会儿哭泣(丧事),一会儿歌唱(喜事),比喻人情冷暖、世态炎凉。
4. 炙手可热:原意是手一靠近就感到烫,比喻权势极盛,气焰嚣张。此处形容昨日权贵之家门庭若市。
5. 张罗:张设罗网捕捉鸟雀,形容门庭冷落,宾客稀少。典出《史记·汲郑列传》:“始翟公为廷尉,宾客阗门;及废,门外可设雀罗。”
6. 北邙(máng):即邙山,在今河南洛阳北,汉唐以来为葬地,代指墓地。
7. 未省留闲地:不曾留下空地,极言坟墓之多,暗示死亡不可避免。
8. 东海何曾有定波:东海从未有过平静的波浪,比喻世间纷争不息,动荡不安。
9. 莫笑贱贫夸富贵:劝诫人们不要嘲笑贫穷,也不要炫耀富贵。
10. 共成枯骨两何如:最终都将化为枯骨,彼此有何不同?表达人生终归一死的平等观。
以上为【放言五首·其四】的注释。
评析
《放言五首·其四》是白居易《放言五首》组诗中的第四首,主题围绕人生无常、世事变迁展开,深刻揭示了荣华富贵的虚幻与生命的终极归宿。诗人通过对比兴衰、生死,表达了对世俗名利的超脱态度,倡导一种看破红尘、淡泊人生的哲理思考。全诗语言质朴而意蕴深远,以强烈的对比和冷静的笔调,展现出诗人历经宦海沉浮后的清醒与豁达。此诗不仅具有高度的思想性,也体现了白居易一贯关注现实、体察人生的精神品格。
以上为【放言五首·其四】的评析。
赏析
本诗以强烈的对比手法开篇,“成还破”“哭复歌”揭示了人间荣辱、悲喜的迅速转换,直指世事无常的本质。第二联“昨日屋头堪炙手,今朝门外好张罗”更是形象生动,用“炙手可热”与“门可罗雀”的鲜明对照,刻画出权势盛衰之速,极具讽刺意味。第三联转入宏观视野,以“北邙未省留闲地”写死亡之普遍,以“东海何曾有定波”喻世事之动荡,将个体命运置于广阔时空之中,增强了诗歌的哲理性。尾联点明主旨:无论贫富贵贱,终将同归黄土,何必执迷于眼前的得失?这种超越世俗的价值判断,体现出诗人深邃的人生智慧。全诗结构严谨,由具体到抽象,由现象到本质,层层递进,语言平实却力透纸背,是白居易哲理诗中的代表作。
以上为【放言五首·其四】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“言荣悴无常,生死一致,醒世之语,非具大识见者不能道。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“通体警策,尤以结句为最,所谓‘共成枯骨’,真能勘破世情。”
3. 《唐宋诗醇》评:“白居易此诗,语浅而意深,看似寻常,实则包含万古之叹。其于盛衰之感,尤为沉痛。”
4. 《养一斋诗话》云:“《放言》五首皆老成之论,此章尤以‘炙手’‘张罗’二语刻露世态,令人凛然。”
5. 《历代诗发》评:“末二语如当头棒喝,使热中人冷汗直下。”
以上为【放言五首·其四】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议