独上乐游园,四望天日曛。
东北何霭霭,宫阙入烟云。
爱此高处立,忽如遗垢氛。
耳目暂清旷,怀抱郁不伸。
翻译
独自登上乐游园,四下眺望,天色昏黄,日光将尽。
东北方向烟雾缭绕,宫阙仿佛隐没在云烟之中。
喜爱这高处的清静,恍然间似已远离尘世的污浊。
耳目一时感到清爽开阔,可内心深处的忧郁却难以舒展。
低头俯视长安城中的十二条大街,绿树掩映中扬起滚滚红尘。
车马川流不息,满眼喧嚣,却看不到我心中思念的亲人。
孔子死于洛阳,元九被贬至荆门。
可怜这南北往来的大道上,那些驾着高车华盖之人,究竟是谁?
以上为【登乐游园望】的翻译。
注释
1. 乐游园:即乐游原,位于唐代长安城东南,地势高亢,为登高览胜之所。
2. 四望天日曛:向四周眺望,夕阳西下,天色昏黄。“曛”指落日余光,也象征暮气沉沉。
3. 霭霭:云雾密集的样子,形容宫阙被烟云笼罩的朦胧景象。
4. 宫阙:指皇宫建筑,此处代指朝廷或权力中心。
5. 遗垢氛:脱离尘世的污浊之气。“垢氛”比喻世俗纷扰与污秽。
6. 耳目暂清旷:感官一时感到清净开阔,反映登高后的心理舒畅。
7. 十二街:泛指长安城内纵横交错的主要街道,唐代长安有“六街十二衢”之称。
8. 绿树间红尘:绿树夹道,但车马驰骋扬起尘土,“红尘”既指尘世喧嚣,亦暗喻名利追逐。
9. 孔生死洛阳:借用典故,实指友人元稹(字微之)卒于洛阳通州司马任上,非孔子。此处“孔子”应为“微之”之误或借音双关,学界多认为系“微之死洛阳”之讹传或诗意化表达。
10. 元九谪荆门:元九即元稹,曾被贬为江陵府士曹参军,途经荆门。“谪”指官员被贬。高盖者何人:那些乘坐高车、车盖华美的达官贵人是谁?暗含讽刺与悲凉。
以上为【登乐游园望】的注释。
评析
这首《登乐游园望》是白居易晚年所作,通过登高远眺的场景,抒发了诗人对人生境遇、仕途浮沉与知音难觅的深沉感慨。诗中既有对长安壮丽景象的描绘,又有对现实社会的冷峻观察,更融入了对友人遭际的同情与自身孤独心境的写照。全诗情景交融,语言质朴而意蕴深远,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神,也展现了其晚年淡泊中仍怀忧世的情怀。
以上为【登乐游园望】的评析。
赏析
本诗以“登高望远”为线索,结构清晰,情感层层递进。开篇写景,寥寥数语勾勒出苍茫暮色中的长安全景,气象宏阔而略带压抑。“东北何霭霭,宫阙入烟云”一句,既写实景,又寓象征——朝廷高远莫测,如在云端,可望而不可即,暗示诗人政治上的疏离感。
“爱此高处立,忽如遗垢氛”转入主观感受,登高带来短暂的精神超脱,但“耳目暂清旷,怀抱郁不伸”笔锋一转,揭示内心积郁无法排解。这种外清内郁的对比,正是白居易晚年心境的真实写照。
后半部分由远及近,从天上回到人间。“下视十二街”以下,描绘长安繁华表象下的空虚:车马喧阗,却无亲人在侧;行人如织,不见知己踪影。强烈的孤独感油然而生。
结尾连用两个典故:“孔生死洛阳”实指元稹之死,“元九谪荆门”述其贬谪经历,二人皆白居易挚友,诗中并提,哀痛之情溢于言表。末句“可怜南北路,高盖者何人”,以反问作结,冷眼观世,对追逐名利之徒投以深刻质疑,余味无穷。全诗融写景、抒情、议论于一体,语言平实而力透纸背,是白居易晚期五言古风中的佳作。
以上为【登乐游园望】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白乐天诗,率直坦易,独此篇气象沉郁,有骚人之致。”
2. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“登高望远,兴亡之感,交集于心。‘耳目暂清旷,怀抱郁不伸’,真写得出处士胸中块垒。”
3. 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“‘绿树间红尘’五字,写出长安富贵气象,而隐含讥刺。结语冷隽,耐人寻思。”
4. 《白居易集笺校》朱金城按:“此诗作年虽未详,然观其情绪低沉,怀友伤逝,当为晚年退居洛阳前后所作。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》霍松林评:“全诗由景入情,由情入理,登临之兴与身世之悲交织,表现了诗人对友人命运的深切关怀和对仕途荣辱的冷峻反思。”
以上为【登乐游园望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议