翻译
我的夫子(孔子)喜欢称许隐逸之士,太史公(司马迁)也专门为滑稽之人作传。
尧帝曾想把天下让给巢父、许由,他们却推辞不受;伯夷、叔齐不食周粟,宁可在首阳山采薇而食。
拾取田间的麦穗,便视同享有万钟的厚禄;采下山中的野菜,也足以当作百瓮的腌菜充饥。
这并非狂妄之言,实属夸大无稽,但古时闻此高论者,有啮缺与王倪这样的高人。
以上为【古意】的翻译。
注释
1 吾夫子:指孔子。“夫子”为古代对老师的尊称,刘克庄自称儒家后学,故称孔子为“吾夫子”。
2 遗逸:即“遗逸民”,指被时代遗漏的贤人隐士,如巢父、许由、伯夷、叔齐等。
3 太史公:指司马迁,曾任太史令,著《史记》。
4 滑稽:此处指言行诙谐却蕴含哲理之人,《史记》有《滑稽列传》,记淳于髡、优孟等人物。
5 尧帝杯曾逊巢许:传说尧欲让天下于许由,许由不受,逃隐箕山;巢父亦洁身自好,饮牛于河。
6 武王粟不饱夷齐:周武王灭商后,伯夷、叔齐耻食周粟,隐居首阳山,采薇而食,最终饿死。
7 万钟禄:古代高官厚禄之称。钟,量器名,万钟极言俸禄之厚。
8 百瓮齑:齑,切碎的咸菜或腌菜。百瓮形容数量多,此处反用,言虽仅采薇,亦足果腹。
9 狂言大无当:谓言论看似夸张荒诞,实则寓有深意。
10 啮缺与王倪:皆传说中上古高士,见于《庄子·天地》《缮性》等篇,为道家理想人格的象征。
以上为【古意】的注释。
评析
刘克庄此诗《古意》借古讽今,通过对上古隐士高尚节操的追慕,表达对现实政治的疏离与批判。诗中以孔子称遗逸、司马迁传滑稽开篇,奠定全诗尊崇“不合时俗”之士的基调。继而列举巢由让天下、夷齐不食周粟等典故,强调士人应守节不阿,安贫乐道。尾联引啮缺、王倪两位传说中的高士,暗示真正能理解这种价值观的,唯有超脱尘世的哲人。全诗语言简劲,用典精切,体现南宋后期文人于乱世中坚守精神独立的情怀。
以上为【古意】的评析。
赏析
本诗题为“古意”,实则托古抒怀,借上古隐逸之风,抒写诗人对气节与自由的向往。首联并举孔子与司马迁,一儒一史,皆肯认“非常之人”,奠定全诗推崇特立独行之士的立场。颔联用“逊巢许”“不饱夷齐”两个经典典故,凸显隐士拒受权位、坚守道义的精神高度。颈联笔锋一转,以“拾穗”“采薇”等微末生活细节,与“万钟”“百瓮”形成强烈对比,突出安贫乐道之志。尾联引入啮缺、王倪,将主题升华为哲理层面的知音之叹——如此高洁之志,唯有超越世俗的至人方能理解。全诗结构严谨,用典密集而自然,语言质朴中见锋芒,体现了刘克庄作为南宋江湖诗派代表在思想深度上的突破。
以上为【古意】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》:“克庄诗多感时愤世之作,《古意》一章,托迹巢由,寄心夷惠,其志可知。”
2 《历代诗话》引吴乔语:“此诗以俭素之事,写高旷之怀,非真有出尘之思者不能道。”
3 《四库全书总目提要·后村集》:“克庄才雄学博,议论纵横,其诗往往于咏古中寓伤今之意,《古意》之类是也。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过对比与反衬,将隐士生活的简朴提升到精神富足的高度,具有强烈的道德感染力。”
以上为【古意】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议