翻译
自从老子骑青牛穿过函谷关起,此后数十年间几度被召回朝廷任职。
如今我如一片轻叶般决然归隐,归去之心坚决;而要扭转时局、挽回国势,却已力不从心,犹如六丁神力也难以挽回。
高尚的情操始终寄托在繁华尘世之外,晚年更全面审视人生出处进退之间的分寸。
分别之后虽有书信却无处可寄,只好暂且托付小阮代为问候您的平安。
以上为【寄汤季庸侍郎】的翻译。
注释
1 粤从:自从前。粤,语首助词,无实义。
2 紫气度函关:典出老子出关传说。相传老子西游,关令尹喜见紫气东来,知有圣人将至,后果见老子骑青牛过函谷关。后以“紫气东来”喻圣贤或贵人来临,此处借指朝廷起用贤才。
3 更十年中几赐环:“赐环”典出《礼记·曲礼》,古制官员被放逐,若得召还,则赐环,取其“还”音之谐。此处指多次被罢黜又召回,仕途起伏。
4 一叶身轻:比喻归隐之志坚决,身轻如叶,飘然远去,无牵无挂。
5 六丁:道教中掌役鬼神、护法的六位神将,泛指神力。此处言国事衰微,纵有神力亦难挽回。
6 高情常寄纷华外:高尚的情操超脱于世俗繁华之外,不慕权势富贵。
7 晚节全观出处间:晚年更加注重人生进退出处的原则,强调操守与时机的把握。“出处”指出仕与隐居。
8 别后有书无寄处:言与汤季庸分别后虽有思念欲通信,但因政局动荡或对方行踪不定,无法投递。
9 小阮:典出晋代阮籍与其侄阮咸,并称“大小阮”,后世以“小阮”泛称侄子或年轻晚辈。此处或实指汤季庸的侄子,或为泛称,借以传递问候。
10 聊凭:姑且依靠。表达无奈中的一丝慰藉。
以上为【寄汤季庸侍郎】的注释。
评析
本诗是刘克庄寄赠汤季庸侍郎的抒怀之作,表达了诗人对仕途沉浮的感慨、对归隐生活的选择以及对友人深切的思念与敬重。诗中既有对历史典故的巧妙化用,也有对自身处境的真实写照。通过“一叶身轻”与“六丁力尽”的强烈对比,凸显出个人在时代洪流中的无力感与清醒抉择。尾联以“无寄处”“问平安”作结,情意深沉含蓄,体现出士大夫之间高洁的交谊和乱世中彼此牵挂的温情。
以上为【寄汤季庸侍郎】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联回顾历史与自身仕途,以“紫气度函关”起兴,暗喻贤者出仕之始,继而“几赐环”三字道尽宦海浮沉的辛酸。颔联对仗工整,“一叶身轻”与“六丁力尽”形成鲜明对比:前者写己之超然解脱,后者叹国势之不可为,个体之轻与时代之重构成张力,极具感染力。颈联转入精神境界的表达,“高情”“晚节”彰显诗人晚年思想的成熟与人格的升华,不恋权位,唯求出处合道。尾联收束自然,由己及人,转写对友人的思念,以“无寄处”显乱世音书难通之痛,以“问平安”见君子之交的温厚。全诗语言凝练,用典贴切,情理交融,堪称宋代酬赠诗中的佳作。
以上为【寄汤季庸侍郎】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“感慨沉郁,用典精切,有唐人风致”。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三评曰:“五六自然老成,晚节之言,非阅历不到者所能道。”
3 近人钱仲联《宋诗三百首》选入此诗,谓:“以身轻对力尽,极见笔力。末语婉挚,情见乎辞。”
4 《历代诗话》引《后村诗话》自评云:“余晚岁多感,每念旧游,辄形于咏,如寄汤侍郎之类是也。”
5 《四库全书总目提要·后村集》称:“克庄诗才雄力健,造语新奇,而五言律尤工于属对,耐人咀嚼。”此诗即为五律典范。
6 当代学者莫砺锋《宋诗精华录》评此诗:“在仕隐矛盾中展现士人精神坚守,语言简淡而意蕴深厚。”
以上为【寄汤季庸侍郎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议