翻译
自从顺从命运、听任世事浮沉以来,渐渐觉得年岁渐长,修养的功夫也日益加深。
面容上已减退了忧愁与喜悦的神色,心中也消磨尽了是非对错的执念。
妻儿若无事相问,我只一味嗜酒;达官贵人来访我也懒于应酬,唯独喜爱抱琴自娱。
我常常嘲笑屈原不懂天命,为何在江蓠草丛边苦苦悲叹哀吟。
以上为【咏怀】的翻译。
注释
1. 咏怀:抒发情怀,多用于表达个人志趣、人生感悟的诗作。
2. 委顺:顺从自然、命运的安排,出自《庄子·养生主》:“安时而处顺,哀乐不能入也。”
3. 浮沉:指人生仕途的起伏升降,亦喻世事变迁。
4. 功用深:指修身养性的成效显著,内心修养日益深厚。
5. 忧喜色:因外界境遇而显现的忧愁或喜悦的表情。
6. 是非心:计较人事对错、得失的心理。
7. 耽酒:沉溺于饮酒,此处并非贬义,而是借酒寄情、忘怀得失的表现。
8. 冠盖:原指官员的帽子和车盖,代指达官贵人。
9. 抱琴:怀抱古琴,象征高雅的情趣与隐逸的生活方式。
10. 灵均:屈原的字,此处借指执着忠君爱国却不得志的士人形象;江蓠:香草名,屈原常以香草自喻高洁,《离骚》中有“扈江离与辟芷兮”。
以上为【咏怀】的注释。
评析
这首《咏怀》是白居易晚年思想趋于淡泊、顺应自然的典型体现。诗中表达了诗人历经宦海沉浮后,对人生、命运的深刻体悟。他不再执着于世俗的是非荣辱,追求内心的宁静与超脱。通过对比自己安于简朴生活与屈原执着忠愤的形象,凸显出白居易“知命乐天”的人生哲学。全诗语言平实而意蕴深远,情感内敛却富有张力,展现了其“中隐”思想的核心——在仕隐之间寻求平衡,以艺术与酒琴寄托精神。
以上为【咏怀】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。首联总写诗人顺从天命、历久弥深的人生体悟,奠定全诗平和淡远的基调。颔联进一步描写内在心境的变化——外在情绪趋于平静,内心是非之争已然消解,体现了道家“清静无为”的修养境界。颈联转写日常生活:不问世事,疏远权贵,唯以酒与琴为伴,展现了一种简朴而高洁的生活方式。尾联以“长笑灵均”作结,极具思想张力。屈原作为忠臣典范,其悲愤不平历来为人同情,但白居易却从“知命”的角度提出批评,认为其未能超脱命运束缚,反陷于痛苦之中。这一对比凸显了白居易晚年融合儒释道三家思想后的独特人生观:不否定责任,但更强调心灵自由与自我安顿。全诗语言质朴自然,却蕴含哲理深度,是白居易“闲适诗”的代表作之一。
以上为【咏怀】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天晚年诗,率直而有味,如《咏怀》诸作,皆见性情。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“此诗言委顺知命,忘忧息心,真得养生之要。结语笑屈原,虽似刻薄,实自写其旷达之怀。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷九:“‘面上减除忧喜色,胸中消尽是非心’,非阅历深者不能道。末引灵均作衬,见己之能乐天知命。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此为晚岁恬退之作。酒琴自遣,冠盖不交,其襟抱可知。笑灵均之不知命,乃自明其达生之旨。”
以上为【咏怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议