翻译
登上逍遥楼远眺故乡的方向,只见碧水清澈、云雾缭绕。向北通往衡阳有二千里之遥,却无法托大雁传递书信回家。
以上为【登逍遥楼】的翻译。
注释
1 逍遥楼:唐代建筑,位于今广西桂林市区,为当时登临胜地,相传为纪念南朝隐士而建。
2 宋之问:初唐著名诗人,字延清,与沈佺期并称“沈宋”,擅长五言律诗,后因依附武则天男宠张易之被贬岭南。
3 望乡关:遥望故乡。宋之问为汾州(今山西汾阳)人,被贬至岭南,故登楼北望以寄乡思。
4 泓澄:水深而清澈的样子。泓,水深广;澄,清澈。
5 云雾间:形容远望时山水被云雾遮蔽,视线模糊,也暗喻归途渺茫。
6 衡阳:今湖南衡阳,地处中原与岭南之间,为北归必经之地。古代传说大雁南飞至衡阳回雁峰即止,不再南下。
7 二千里:极言路途遥远,并非确数,强调空间阻隔之巨。
8 无因:没有缘由,没有办法。
9 雁足系书:典出《汉书·苏武传》,谓苏武被拘匈奴,汉使诈称皇帝射雁,雁足有帛书,知其所在。后以“雁足传书”代指传递书信。
10 系书还:寄信回家。还,回归,此处指家书送达故乡。
以上为【登逍遥楼】的注释。
评析
此诗为唐代诗人宋之问被贬岭南期间所作,抒发了诗人登楼望乡的深切思归之情。全诗语言简练,意境深远,通过“望乡关”“绿水”“云雾”等意象勾勒出遥远而朦胧的归途,后两句以地理距离和音信难通进一步强化了羁旅之愁与无奈之感。情感真挚,结构紧凑,属典型的贬谪文学中的思乡之作。
以上为【登逍遥楼】的评析。
赏析
本诗以登高望远起笔,“逍遥楼上望乡关”一句即点明地点与情感主旨。“逍遥”本为闲适之意,然诗人身处贬所,登楼非为逍遥,实为排遣忧思,题名与心境形成反衬。次句“绿水泓澄云雾间”写景,表面清丽,实则以云雾遮蔽暗示归途迷茫,美景中含悲情。第三句“北去衡阳二千里”转写空间距离,以数字强化远离中原之痛。末句“无因雁足系书还”用典自然,既呼应前句地理之远,又突出音信断绝之苦。全诗四句皆围绕“望乡”展开,由近及远,由景入情,层层递进,语言凝练而情意深沉,是唐人五绝中抒写羁愁的佳作。
以上为【登逍遥楼】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“宋之问诗音节清亮,尤善五言,此作虽短,而思致苍远。”
2 《批点唐音》评:“之问南迁诸作,多凄婉之辞,此篇尤为简切动人。”
3 《全唐诗》卷五十二收录此诗,注云:“之问贬钦州,经桂州作。”
4 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评曰:“短短二十字,将空间的遥远、音信的断绝与思乡之情融为一体,耐人吟咏。”
5 明代高棅《唐诗正声》评此诗:“语虽浅近,情自深至。”
以上为【登逍遥楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议