翻译
其一:不要攀折皇宫前的杨柳枝条,因为唐玄宗曾经在笛声中吹奏过它。每当黄昏时分,烟霞升起,令人感伤,无边的春愁便浮上女子翠绿的眉间。
其二:在凝碧池畔低垂着翠眉,在景阳楼下挽起青丝长发。哪里比得上妃子在朝元阁前,用玉手隔着晨烟轻抚一枝杨柳的情景呢?
以上为【杨柳枝二首】的翻译。
注释
杨柳枝:唐教坊曲名。按白居易诗注:《杨柳枝》,洛下新声。其诗云:“听取新翻杨柳枝”是也。薛能诗序:令部妓作杨柳枝健舞,复度新声。其诗云:“试蹋吹声作唱声”是也。盖乐府横吹曲有《折杨柳》名,此则借旧曲名,另创新声,后遂入教坊耳。此本唐人七言绝句,与顾夐词四十字体、朱敦儒词四十四字体添声者不同。
1. 杨柳枝:原为乐府曲名,后用作词牌或诗题,多咏杨柳及离别之情。
2. 莫折宫前杨柳枝:劝人勿折宫中柳枝,因其承载历史记忆,具象征意义。
3. 玄宗曾向笛中吹:指唐玄宗李隆基善音律,传说曾在宫中吹笛咏柳,寄托情怀。
4. 伤心日暮烟霞起:黄昏时分,烟霞弥漫,触景生情,引发伤感。
5. 无限春愁生翠眉:春日愁绪使女子皱眉,翠眉代指女子容颜。
6. 凝碧池:唐代洛阳宫中池名,安史之乱时王维曾在此赋诗述哀,后成为怀旧典故。
7. 敛翠眉:皱起黛眉,形容忧愁之态。
8. 景阳楼:指南朝陈宫中景阳楼,亦泛指宫廷楼宇,常与美人、晨妆相连。
9. 绾青丝:盘绕黑发,描写女子梳妆姿态。
10. 妃子朝元阁:指杨贵妃在朝元阁前活动的情景,朝元阁为唐代华清宫建筑,与玄宗、贵妃有关。
以上为【杨柳枝二首】的注释。
评析
这两首《杨柳枝》是唐代诗人张祜借咏杨柳以抒怀古之思与美人之愁的作品。诗中通过“宫前杨柳”“笛中吹”“凝碧池”“景阳楼”等意象,巧妙地将历史典故与现实情感交织,既表达了对盛唐往事的追忆,又渲染了春日里女性细腻哀婉的情绪。两首诗语言清丽,意境深远,以柳寄情,融史入诗,展现了张祜擅长写宫怨与咏物的艺术特色。
以上为【杨柳枝二首】的评析。
赏析
张祜的这两首《杨柳枝》以杨柳为媒介,融合历史追忆与美人春愁,展现出深婉含蓄的艺术风格。第一首从“莫折”起笔,赋予宫柳以神圣性,因其曾被玄宗笛中吟咏,遂成盛唐文化的象征。日暮烟霞的景象烘托出物是人非的哀感,而“无限春愁生翠眉”则将自然之景转入人物内心,使历史之悲与个体之愁融为一体。第二首进一步铺展宫廷意象,“凝碧池”“景阳楼”皆具历史厚度,末句“玉手和烟弄一枝”画面极美:杨妃轻拂柳枝,烟雾缭绕,人景交融,既有艳色之美,又隐含兴亡之叹。两诗对仗工整,意象密集,语短情长,体现出张祜“风流蕴藉,词意婉约”的诗风。
以上为【杨柳枝二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录张祜诗,称其“工诗,性耿介,不屑谒权要”,其宫词尤见才情。
2. 《唐诗品汇》引元人辛文房语:“祜诗妍丽稳当,宫词特工,有讽谕而不露,得风人之旨。”
3. 《历代诗发》评曰:“杨柳枝词多咏离情,张承吉(张祜)独以宫苑遗迹托意,辞婉而讽深。”
4. 《唐诗选脉会通评林》云:“‘玄宗曾向笛中吹’,一语勾起天宝旧事,不言兴亡而兴亡自见。”
5. 《石洲诗话》谓:“张祜七绝,风致翩翩,尤工赋远意微,如《杨柳枝》诸作,皆可入乐,情韵双绝。”
以上为【杨柳枝二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议