翻译
秋天的溪流在南岸流淌,菊花纷纷飘落,乐声急促繁密,面对着西下的夕阳。
深秋红叶满树,山间小路仿佛被阻断;碧空如云,江面宁静,船帆稀少。
我不堪忍受像孙盛那样被人嘲笑时事,只愿像陶潜那样在醉中由王弘送归。
漂泊失意,正自怜惜心中尚存的美好情意,捣衣声却徒然催促着冬衣的传递。
以上为【和杜牧之齐山登高】的翻译。
注释
1 秋溪南岸菊霏霏:秋日溪水南畔菊花纷飞的样子。“霏霏”形容花叶纷落之貌。
2 急管烦弦:指节奏急促、乐器繁多的音乐演奏。“管”为管乐器,“弦”为弦乐器,合称乐声繁复。
3 落晖:夕阳余光。
4 红叶树深山径断:层层红叶遮蔽树林深处,山中小路似被隔断,形容秋色浓重。
5 碧云江静浦帆稀:天空湛蓝如云,江面平静,水边渡口船只稀少。
6 不堪孙盛嘲时笑:孙盛为东晋名士,好讥评时政。此处诗人自比,言不堪受人讥笑时事之非。
7 愿送王弘醉夜归:用陶渊明典故。王弘曾于夜间送酒与陶潜,陶醉后归家。此句表达向往陶潜式超脱生活。
8 流落:漂泊失意,无所依托。
9 正怜芳意在:仍珍惜内心美好的情志与理想。
10 砧声徒促授寒衣:捣衣之声催促人们赶制冬衣。“徒促”言徒然增添愁绪,暗含悲凉。
以上为【和杜牧之齐山登高】的注释。
评析
此诗为张祜与杜牧同登齐山所作的唱和之作,借登高所见之景抒写身世飘零、志意难伸的感慨。全诗情景交融,前半写景清丽深远,后半抒情沉郁含蓄。诗人以“红叶”“碧云”等意象渲染秋日寂寥,又借“孙盛嘲时”“王弘醉归”两个典故表达对现实讥讽的不堪与对隐逸生活的向往。尾联以“砧声”点出时节寒意,更添羁旅愁思。整体风格近杜牧而自有风骨,情感真挚,格调高远。
以上为【和杜牧之齐山登高】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,层次分明。首联以“菊霏霏”“急管烦弦”开篇,既有视觉之萧瑟,又有听觉之喧闹,形成张力,映衬落晖之苍茫,奠定全诗感伤基调。颔联“红叶树深”“碧云江静”对仗工整,色彩鲜明,意境开阔而幽深,展现秋日山水之美,亦暗示行路艰难、世途渺茫。颈联转写人事,用典自然贴切:“孙盛嘲时”反映诗人对世俗讥议的厌倦,“王弘醉归”则寄托其避世全身的理想。尾联以“流落”点明处境,以“芳意在”守持初心,结于“砧声”这一典型秋声,既应时节,又添孤寂,余韵悠长。全诗语言凝练,情感内敛,体现了张祜七律含蓄深婉的艺术特色。
以上为【和杜牧之齐山登高】的赏析。
辑评
1 《唐才子传》卷六:“祜诗妍丽,颇得盛唐遗韵,尤工于登临写景,情致宛转。”
2 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“中四语写景清绝,‘红叶树深’一联,可入画品。”
3 《唐诗选脉会通评林》:“张承吉诗多感慨,此篇情景相生,讽时寓志,不失风人之旨。”
4 《五七言今体诗钞》姚鼐评:“气格清紧,词意沉著,与杜紫微(牧)唱酬,不愧抗手。”
5 《全唐诗》卷五百一十录此诗,题下注:“一作杜牧诗”,然据《张祜集》及历代选本,实为张祜作无疑。
以上为【和杜牧之齐山登高】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议