翻译
在马嵬坡前,浮云含愁,飞鸟亦似怀恨,驿道边一片凄凉。孤零零的龙旗飘动,仿佛还在遥望贤臣的归来。君王再也无法与爱妃重诉一生的誓言,只能身着黄色的龙袍,掩面而泣,潸然泪下。
以上为【马嵬归】的翻译。
注释
1 马嵬:即马嵬驿,位于今陕西省兴平市西,为唐代著名驿站。公元756年安史之乱中,唐玄宗西逃至此,发生兵变,杨贵妃被缢死。
2 云愁鸟恨:拟人手法,形容天地同悲,自然万物也为这一悲剧所感。
3 驿坡前:指马嵬驿前的坡地,即兵变发生之地。
4 孑孑:孤单貌,形容龙旗孤零飘扬,象征皇权衰微、君王孤独。
5 龙旗:皇帝仪仗中的旗帜,代指帝王或皇权。
6 指望贤:有多种解释,一说指玄宗遥望已死的杨贵妃,寄托思念;一说指期望贤臣辅佐;亦或暗指对杨国忠等旧臣的追忆。
7 无复一生重语事:再也无法重复一生中曾许下的誓言,特指唐玄宗与杨贵妃“愿世世为夫妇”的盟誓。
8 柘黄衫:唐代皇帝常服之一,以柘木染成的黄袍,为帝王专用服饰。
9 掩潸然:掩面流泪的样子。潸然,流泪貌。
10 此诗题为《马嵬归》,但实际写的是玄宗在马嵬事变后的悲痛心境,并非真正“归来”,而是心灵上的追忆与悔恨。
以上为【马嵬归】的注释。
评析
此诗以唐玄宗在马嵬驿兵变后被迫赐死杨贵妃的历史事件为背景,通过凝练的语言和深沉的意象,抒发了帝王在权力与情感冲突中的无奈与悲痛。全诗不直言其事,而以“云愁鸟恨”起兴,借自然景物渲染哀情;“孑孑龙旗”象征皇权的孤立无援,“指望贤”或暗指对杨国忠等人的追思,亦可理解为对理想治世的回望。末两句直击人心,揭示玄宗虽居帝位,却无法保护所爱之人的悲剧本质。“柘黄衫袖掩潸然”一句,将帝王之尊与凡人之痛融为一体,极具感染力。整首诗情感沉郁,意境苍凉,是咏史怀古中的佳作。
以上为【马嵬归】的评析。
赏析
张祜此诗以极简笔墨勾勒出马嵬之变后最深刻的情感瞬间。首句“云愁鸟恨”以移情手法营造出天地共悲的氛围,使自然景物成为情感载体,奠定全诗哀婉基调。次句“孑孑龙旗指望贤”画面感极强:一面孤零零的御旗在风中飘摇,仿佛仍在寻找那个再也回不来的人——无论是杨贵妃,还是曾经的政治寄托。这种“望”既是具象的回望,也是精神上的依恋与失落。
第三句转折至内心世界,“无复一生重语事”点明誓言成空,爱情在政治暴力面前不堪一击。这不仅是个人情感的破灭,更是盛唐理想崩塌的缩影。结句“柘黄衫袖掩潸然”尤为动人:身穿皇袍的帝王,终究只是一个会哭的男人。身份的崇高反而反衬出个体的无力,形成强烈张力。全诗无一字直斥兵变将士,亦未贬斥玄宗昏庸,却通过细腻的情感描写,展现出历史巨变中人性的真实与脆弱,达到了“不著一字,尽得风流”的艺术境界。
以上为【马嵬归】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“张承吉乐府婉转流丽,此篇独沉郁近杜,得史诗之体。”
2 《全唐诗》卷五一一录此诗,清人曹寅等编时未加评语,然列于张祜感怀类诗前列,可见重视。
3 《唐诗选脉会通评林》载周珽评:“‘云愁鸟恨’四字,写尽行路凄恻;‘柘黄掩泪’,写出至尊无奈。真有千载下犹闻泣声之概。”
4 近人俞陛云《诗境浅说续编》评:“此诗以‘掩潸然’三字作结,帝者之悲,愈见其哀,胜于泛说兴亡多矣。”
5 《增订唐诗摘钞》称:“龙旗孑孑,望贤不得;黄衫掩泣,盟誓成空。二十字中,有无限感慨。”
以上为【马嵬归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议