翻译
年老时仍在边塞庭院中唱起悲凉的秋歌,那歌声高亢动人,仿佛能阻止行云,如同昔日秦青传授的绝技一般。当年的少年曾以翻新曲调、创制新声为能事,如今却反而在别人唱歌时侧耳倾听,默默欣赏。
以上为【边上逢歌者】的翻译。
注释
1. 边上:指边塞之地。
2. 逢歌者:遇到一位唱歌的人。
3. 垂老:将近老年。
4. 秋歌:带有悲凉情绪的歌曲,秋象征萧瑟与哀愁。
5. 出塞庭:在边塞的庭院中演唱。“塞”指边疆要塞。
6. 遏云:形容歌声高亢嘹亮,能使行云停下。典出《列子·汤问》:“声振林木,响遏行云。”
7. 相付:相传、传授之意。
8. 旧秦青:指古代著名乐师秦青。《列子·汤问》载其歌声“响遏行云”,此处借指技艺高超的歌唱传统。
9. 翻揭:即“翻新”,指改编或创作新的曲调。
10. 侧耳听:倾耳细听,表示专注与敬重。
以上为【边上逢歌者】的注释。
评析
此诗通过描写一位老年歌者的形象,表达了对艺术传承与人生变迁的深沉感慨。诗人以“垂老”与“少年”的对比,突显时间流逝与角色转换:曾经引领风骚的创新者,终将步入聆听后辈歌唱的境地。诗歌语言简练而意境深远,借音乐之变折射人生之变,寓哲理于形象之中,耐人寻味。
以上为【边上逢歌者】的评析。
赏析
张祜此诗以极简笔墨勾勒出一个极具张力的艺术场景。首句“垂老秋歌出塞庭”即奠定苍凉基调,“垂老”与“秋歌”双重渲染出迟暮之感,而“出塞庭”则赋予空间上的孤远意味。次句“遏云相付旧秦青”运用典故,将眼前歌者与古代名师秦青相连,既赞其技艺非凡,又暗示其承载着古老乐艺的传承使命。后两句笔锋一转,由老者写到少年:昔日锐意创新之人,如今反成倾听者,形成强烈的时间倒置感。“翻掷新声尽”一句暗含盛极而衰之意,新声虽盛一时,终究难敌岁月流转。结尾“却向人前侧耳听”尤为精妙,不动声色间揭示人生角色的悄然更替,令人顿生唏嘘。全诗不着议论,而感慨自现,堪称咏艺诗中的上乘之作。
以上为【边上逢歌者】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百一十收录此诗,题为《边上逢歌者》,列为张祜作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评张祜诗风曰:“善写荒寒幽峭之境,语有尽而意无穷。”可与此诗风格互参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评张祜边塞诗云:“以才情胜,不作慷慨悲歌语,而自有一种衰飒之致。”此诗正体现此种特色。
4. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》引《唐才子传校笺》称张祜“工诗,尤长于乐府、宫词”,其写音乐之作常具形象性与哲理性,此诗亦属此类。
5. 《汉语大词典》“遏云”条引《列子》及此诗为例证,说明其用典之确当与流传之广。
以上为【边上逢歌者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议