翻译
三十岁了还没有获得封侯的功名,只得狂放不羁地游遍天下。
我这一生所持的宝剑,虽如镆铘般锋利珍贵,却未曾用来报复那些小人的仇怨。
以上为【书愤】的翻译。
注释
1. 书愤:题为“书写愤懑”,是古代诗歌常见题材,多用于抒发政治失意或人生抱负不得施展的情感。
2. 张祜:唐代中期诗人,字承吉,清河(今河北清河)人,以乐府诗和宫词著称,风格清丽雄健,有“海内名士”之誉。
3. 三十未封侯:化用汉代班超“三十功名尘与土”及“投笔从戎”典故,表达年届而立却功业无成的感慨。
4. 颠狂遍九州:形容四处漂泊,行为狂放不羁。“颠狂”非真疯癫,而是指不受世俗拘束的豪放姿态。
5. 平生镆铘剑:镆铘(mò yé),古代名剑,与干将并称,象征锐利与高贵,此处比喻自身才华或志向。
6. 不报小人雠:意谓不屑与品行低劣之人结怨或争斗,体现诗人清高自守的品格。
7. 侯:古代五等爵位之一,封侯是古代士人建功立业的重要标志。
8. 九州:古代中国分为九州,泛指天下、全国。
9. 剑:在中国文化中常象征才略、气节与正义,佩剑者多具豪侠之气。
10. 雠:同“仇”,仇恨、冤仇之意。
以上为【书愤】的注释。
评析
这首《书愤》是唐代诗人张祜抒发怀才不遇、壮志难酬之情的作品。全诗仅二十字,语言简练而情感激越,通过“三十未封侯”直陈人生失意,“颠狂遍九州”展现漂泊无依的境况。后两句以“镆铘剑”自比才能与气节,强调不屑与小人计较,更凸显其孤高傲岸的人格追求。诗中既有对功名未成的愤懑,也有对人格尊严的坚守,体现了士人在仕途困顿中复杂的精神状态。
以上为【书愤】的评析。
赏析
《书愤》是一首典型的述志短章,短短二十字,却蕴含丰富的情感层次。首句“三十未封侯”开门见山,以年龄与功名的落差点出主题,令人联想到古人“三十而立”的期许,反衬出诗人现实中的失落。次句“颠狂遍九州”看似洒脱,实则暗含无奈——正因为仕途无门,才不得不浪迹天涯。“颠狂”二字极具张力,既是自我放逐,也是对现实的反抗。后两句转写内心操守:虽怀利器如镆铘之剑,却不用于报复小人,说明诗人所重者乃大义与人格,而非琐碎恩怨。这种“不报雠”的选择,反而彰显其精神高度。全诗语言质朴而意境深远,以剑喻人,托物言志,展现了唐代士人典型的理想人格:既渴望建功立业,又坚持道德操守。
以上为【书愤】的赏析。
辑评
1. 《唐才子传·卷六》载:“祜落魄江湖,无所归依,然诗名播于天下。”可证其“颠狂遍九州”乃真实写照。
2. 《全唐诗》卷五百一十收张祜诗三百余首,此诗列于其中,历代选本多有收录。
3. 明代胡震亨《唐音癸签》评张祜诗风:“承吉工绝句,每吟一篇,内廷传诵。”可见其影响力。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但评其同类作品“气骨高妙,不作脂粉语”。
5. 近人俞陛云《诗境浅说》论及张祜绝句时称:“语近豪爽,意含抑郁,皆身世之感也。”恰为此诗注脚。
以上为【书愤】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议