翻译
南风吹动着系在桅杆上的五两,傍晚时分我抵达了竟陵城。
望着巴江上那令人断肠的明月,夜深人静,不知何处传来蝉鸣之声。
以上为【夕次竟陵】的翻译。
注释
1 夕次:傍晚时分停宿。次,停留、驻扎。
2 竟陵:古地名,唐代属复州,今湖北天门市。
3 南风吹五两:五两,古代用鸡毛制成的测风器,系于竿顶,用以观测风向。五两重约四两(旧制),故称“五两”。此句意为南风劲吹,测风器被吹得翻飞,暗示行船顺风而行。
4 日暮:傍晚,太阳西下之时。
5 肠断:形容极度悲伤或思念之情。
6 巴江:泛指巴蜀一带的江水,此处借指诗人记忆中的故乡之江,或象征遥远的归途。
7 月:明月常引发思乡之情,此处与“肠断”相连,强化了孤寂之感。
8 夜蝉:夜间鸣叫的蝉,其声凄清,多用于渲染秋夜或孤寂氛围。
9 声:指蝉鸣之声,反衬夜之寂静,突出诗人独处的孤独。
10 全诗以景写情,寓情于景,通过自然景象传达羁旅之愁。
以上为【夕次竟陵】的注释。
评析
此诗为唐代诗人张祜所作的一首五言绝句,题为《夕次竟陵》,描绘了旅途中黄昏停泊竟陵时的孤寂情景。全诗语言简练,意境深远,通过“南风”“日暮”“月”“夜蝉”等意象,营造出一种清冷、哀婉的氛围,表达了诗人漂泊异乡的愁思与内心的孤寂。情感含蓄而深沉,体现出唐人羁旅诗的典型风格。
以上为【夕次竟陵】的评析。
赏析
《夕次竟陵》是一首典型的羁旅行役诗,短短二十字,却蕴含丰富的情感与画面感。首句“南风吹五两”,从风写起,点出行程顺利,南风送行,本应心情舒畅,但紧接着“日暮竟陵城”一句,将时间定格于黄昏,暗示旅程暂歇,也带来一丝苍茫之感。前两句叙事,后两句抒情。“肠断巴江月”是情感的爆发点——诗人望月思乡,那遥远巴江之月仿佛勾起无尽乡愁,令人肝肠寸断。结句“夜蝉何处声”以声衬静,蝉鸣非在耳边,而在“何处”,更显空旷迷茫,余音袅袅,耐人寻味。全诗结构紧凑,由行至止,由外景入内心,层层递进,体现了张祜善写小诗、精于炼字的艺术特色。
以上为【夕次竟陵】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷四十一引徐献忠语:“张承吉五言短古,清峭有致,颇得初唐遗韵。”
2 《唐诗别裁集》卷十九评:“风神摇曳,一语百情。”
3 《历代诗发》评张祜诗:“笔意清迥,每于不经意处动人。”
4 《全唐诗》卷五百一十收录此诗,题作《夕次竟陵》。
5 《唐人万首绝句选》评:“语近情遥,含吐不露,绝句中上乘也。”
以上为【夕次竟陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议