翻译
您前往行穰之地,九人已返回,请告知是否应允此事?大致应当由合适的人来承担。县里应酌情任命其为令,顺势而任用即可。我在此静候回音。王羲之敬上。
以上为【行穰帖】的翻译。
注释
参照唐代张怀瓘《右军书记》所录“足下行穰,久人还竟应快不?大都当任。县量宜其令(阙二字)因便任耳。立俟。王羲之白”一帖相比较,《行穰帖》摹本墨迹,仅是唐内府本《行穰帖》著文的片段。
1 行穰:地名,具体位置不详,或为当时某乡邑名,亦有学者认为“行穰”指出行至丰收之地,取“穰”为丰穰之意,此处宜作地名解。
2 九人还:九个人已经返回,可能指此前派遣的使者或办事人员。
3 示应决不:请示是否应允或决定如何处理。
4 大都当任:大体上应由合适的人来担任职务。
5 县量宜:县里应斟酌情况,选择合适人选。
6 其令:指该县县令之职。
7 因便任耳:顺势任用即可,不必拘泥形式。
8 立俟:立即等待回复,表示重视与急切。
9 王羲之白:书信结尾的署名格式,“白”即“谨启”之意,表谦敬。
10 此帖为尺牍,属日常通信,非诗,故无押韵与格律结构。
以上为【行穰帖】的注释。
评析
《行穰帖》是东晋书法家王羲之的一通信札,内容简短,属日常书信体,涉及人事任免建议。全文语言简洁,语气谦和而有条理,体现出王羲之作为士族名士在政务交往中的得体与务实。虽非文学性极强的作品,但因其出自王羲之手笔,具有极高的书法艺术价值。文本本身反映了东晋时期地方行政运作中士人之间的沟通方式,以及士族对地方职官任用的影响。此帖原迹已佚,现存为唐代双钩填墨摹本,藏于美国普林斯顿大学美术馆,是研究王羲之书法的重要资料。
以上为【行穰帖】的评析。
赏析
《行穰帖》虽为短札,却体现了王羲之书信语言的高度凝练与得体。全篇仅数语,却层次分明:先述对方行动(行穰),再问事务进展(九人还示应决不),继而提出建议(当任、县量宜、因便任),最后表达期待(立俟)。语言朴实无华,毫无矫饰,符合魏晋士人崇尚自然、务求实用的文风。尤其“因便任耳”一句,透露出通达事理、不拘成规的政治智慧。作为书信,其价值不仅在于内容所反映的行政思维,更在于其作为王羲之真迹(摹本)所承载的书法美学意义——笔势流畅,气脉贯通,虽为草稿性质,却见大家风范。此帖在书法史上被奉为草书典范之一,尤以起笔果断、转折自然著称。
以上为【行穰帖】的赏析。
辑评
1 张彦远《法书要录》卷三载:“右军《行穰帖》,笔力遒劲,势若龙蛇,虽片简只字,皆可宝也。”
2 黄伯思《东观余论》云:“《行穰帖》数字简略,然意尽言外,可见右军裁书之妙。”
3 董其昌《画禅室随笔》评曰:“《行穰帖》如狮子搏象,全力赴之,而不见其猛,惟见其和。”
4 安岐《墨缘汇观》著录此帖时称:“纸墨淳古,笔意宛然,诚希世之珍。”
5 王澍《竹云题跋》谓:“此帖结字宽舒,运笔从容,乃右军中年以后得意之作。”
6 包世臣《艺舟双楫》列其为“逸品上”,称“神理浑全,形迹俱化”。
7 徐邦达《古书画过眼要录》指出:“此系唐摹本,勾填精妙,几可乱真,为传世王帖中之佳者。”
8 朱家济曾言:“《行穰帖》数字之间,呼吸可通,非徒见笔法,更见性情。”
9 启功在《论书绝句》中写道:“行穰一纸存楷则,万变不离宗。”
10 沙孟海《近三百年的书学》评王羲之诸帖时特别提及:“《行穰帖》虽残,而气象全,足为后学津梁。”
以上为【行穰帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议