翻译
我曾经住在香炉峰下,书堂正对着炼药的石台。
小径上青萝簇新生长,交织成荫;竹窗依旧如昔,静静敞开。
台阶边的流水是我亲手开引,池中的荷花也是我亲手栽种。
五年才得以短暂归来一次,住了一夜又将启程返回。
即便不能长久归来定居,也终究胜过从未回来过。
听说你家那白鹿洞中,如今想必也已生出了青苔。
以上为【题别遗爱草堂兼呈李十使君】的翻译。
注释
1. 遗爱草堂:白居易在江州(今江西九江)庐山香炉峰下所建的居所,是他贬谪江州司马时的隐居之地。
2. 炉峰:即香炉峰,庐山著名山峰之一,因形似香炉、常有云雾缭绕如烟而得名。
3. 书堂:读书的房舍,指遗爱草堂中的书房。
4. 药台:炼药或放置药材的石台,可能与道教养生或隐士生活有关,反映诗人当时追求清静养生的心境。
5. 斩新:崭新,全新。此处形容青萝小径刚刚被藤蔓覆盖,幽静宜人。
6. 合:闭合、交汇,指小径被萝藤遮掩,显得幽深。
7. 砌水:台阶旁的流水,指人工引导的溪水。
8. 方暂至:才得以短暂归来。“方”意为“才”,“暂至”指短暂停留。
9. 白鹿洞:位于庐山五老峰南麓,唐代已有讲学传统,后为宋代四大书院之一。此处借指李使君的隐居或休憩之所。
10. 生苔:长出青苔,象征久无人居或少有人至,暗喻时光流逝、荒寂冷落。
以上为【题别遗爱草堂兼呈李十使君】的注释。
评析
这首诗是白居易写给李十使君的一首赠别之作,题为“别遗爱草堂兼呈李十使君”,表达了诗人对昔日隐居生活的深切怀念与对友人的真挚情感。全诗语言质朴自然,感情真挚深沉,通过对旧居环境的细腻描绘,传达出对往昔岁月的留恋和人生聚散无常的感慨。诗人虽仕途奔波,但内心始终牵系着山水田园之乐,体现出其一贯追求闲适、崇尚自然的人生理想。结尾以“白鹿洞亦生苔”作比,既呼应前文,又暗含时光流逝、人事变迁的惆怅,余韵悠长。
以上为【题别遗爱草堂兼呈李十使君】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联点明旧居位置与环境,以“书堂对药台”勾勒出清幽雅致的隐居图景,透露出诗人对那段生活的珍视。颔联写景细致,“斩新萝径”与“依旧竹窗”形成时间上的对比——自然在生长变化,而人事痕迹犹存,物是人非之感悄然浮现。颈联转入人事活动,“亲开决”“手自栽”强调亲身参与,体现诗人对这片天地的深情投入。
尾联抒情直白却极富感染力。“五年方暂至,一宿又须回”道尽宦游漂泊之苦,归期短暂,聚散匆匆,令人唏嘘。而“纵未长归得,犹胜不到来”一句,看似宽慰,实则饱含无奈与珍惜,凸显诗人对精神家园的执着守望。结尾以友人居所“白鹿洞生苔”收束,既是对友人的关切,更是对共同理想境界的遥想与共鸣,情景交融,余味绵长。
全诗语言平实,不事雕琢,却情真意切,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,也展现了其晚年对闲适生活的向往与对友情的珍重。
以上为【题别遗爱草堂兼呈李十使君】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“语淡而味永,情真而思深,白氏晚岁之作,多此类。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“浅语中有深情,淡语中有厚味,此白公所以不可及也。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五:“写景如画,言情真切。‘五年方暂至,一宿又须回’,读之令人黯然。”
4. 《历代诗发》评此诗:“不假雕饰,天然成韵,惟乐天能之。”
5. 《养一斋诗话》卷七:“白傅诗如老农话桑麻,絮絮不休,而字字从肺腑流出。如此篇之怀旧感时,皆本色语,故最耐人咀嚼。”
以上为【题别遗爱草堂兼呈李十使君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议