翻译
既不是“有”,也不是“无”,那才是本源的故乡,两者之间仅相隔一丝毫芒。
人人都说可以到达,但我却尚未抵达;万物本无妨碍,又有谁能真正设障?
一旦失去,肝与脾也会变成楚国与越国般疏远;一旦获得,野菜粗食也如同膏粱美味。
一句真言千古难明,其中的妙用还需去参看《吕梁》之篇。
以上为【和吴衝卿省副见赠】的翻译。
注释
1 祖乡:本源、根本之乡,指道或理的本体所在,即万物生成的根源。
2 一毫芒:一丝细微之差,形容“有”与“无”之间界限极微。
3 相去:相差、距离。
4 物物不妨谁与妨:万物本来不相妨碍,又有谁能够真正造成障碍?体现道家“无为”“自然”思想。
5 肝脾为楚越:比喻关系极近之物一旦失和,便如楚国与越国般遥远对立。楚、越为春秋时敌对国家。
6 藜藿:野菜,代指粗劣食物。
7 膏粱:肥肉细粮,代指精美饮食,象征富贵享受。
8 一言:一句至理名言,指大道真谛。
9 妙用:精微玄妙的作用或道理。
10 吕梁:指《庄子·达生》中“吕梁悬瀑”之典,描写一位擅长游泳的男子在激流中自如穿行,孔子见而问之,其答曰:“水之道也。”寓意顺应自然、与道合一的境界。
以上为【和吴衝卿省副见赠】的注释。
评析
此诗为邵雍回应吴冲卿所赠之作,体现了其典型的理学哲思与道家意趣交融的风格。全诗以抽象哲理为核心,探讨“有”与“无”的辩证关系,强调心性修养中“得失”“内外”“物我”之间的转化与统一。诗人借“祖乡”喻指宇宙人生的根本本体,认为真理近在咫尺却难以实证。末句引《庄子·达生》中的“吕梁丈夫”典故,暗示真正的悟道需超越理性认知,通过直觉与实践体悟。整首诗语言简练而意蕴深远,是邵雍“观物”哲学的诗意表达。
以上为【和吴衝卿省副见赠】的评析。
赏析
邵雍作为北宋五子之一,其诗常融儒、道、易理于一体,此诗尤显其“以理入诗”的特点。开篇“非有非无是祖乡”直指形而上的本体问题,既否定执“有”,亦否定执“无”,体现出中道思维,接近佛教中观与老庄“无名之道”的观念。“都来相去一毫芒”则揭示真理虽近在眼前,却因人心执迷而难以契会。第三四句转而论及人人皆具通达之可能,然“我未到”三字谦抑中见真诚,反映诗人对自我修养未臻圆满的自省。五六句以“肝脾”与“楚越”、“藜藿”与“膏粱”作比,形象说明心境转变可使亲者疏、贱者贵,凸显主观认知对现实感知的决定作用。结尾引用《吕梁》典故,将哲理落于实践层面,强调“道”不可仅靠言说理解,必须亲身体证。全诗结构严谨,由本体论转入认识论,终归于工夫论,层层递进,极具思辨深度,堪称宋代理学诗的典范之作。
以上为【和吴衝卿省副见赠】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“冲澹闲远,言近旨远,不事雕琢而自有真味。”
2 《四库全书总目·伊川击壤集提要》云:“其诗多讲学语,然亦有清深幽远者,如此类皆寓理于辞,不失风雅遗意。”
3 朱熹《朱子语类》卷一百一称:“康节说话,如‘一毫芒’‘吕梁’等语,皆有来历,非苟作者。”
4 清·纪昀评此诗:“语虽抽象,而脉络分明,结以吕梁,尤见收束有力。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
5 明·胡应麟《诗薮·外编》谓:“邵子五言,大抵理胜于情,然气体高古,足当‘逸品’。”
以上为【和吴衝卿省副见赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议