翻译
东风吹着细雨掠过溪边的门户,远处村庄里花儿纷繁,白的红的杂乱地开放。河滩上的石头已显出险峻之势,再难容船只回旋;岸边的枫树还留有昔日系船的痕迹。时局动荡不安,我宁愿偏居于这僻静的山水之间;友人来访,只知彼此谈笑温暖亲切。不要登上南面的山冈去眺望春色,那海棠花盛开的地方,反而令人魂销肠断。
以上为【游海棠西山示赵彦成】的翻译。
注释
1 东风:春风。
2 溪门:溪边的入口或水口之处。
3 白白朱朱:形容花朵色彩纷杂,白红相间,泛指春花盛开之景。
4 远村:远处的村落。
5 滩石已无回棹势:河滩石多水急,已无让小船回旋的空间,喻地势险峻或世路艰困。
6 岸枫犹出系船痕:岸边枫树上仍可见从前系船留下的痕迹,暗示旧时舟楫往来,今已寥落。
7 时危:时局动荡,社会不安定。
8 山水僻:偏僻幽静的山水之地,诗人避世之所。
9 客好惟知笑语温:友人来访,彼此唯有温暖的谈笑,体现友情真挚与心境平和。
10 南冈:南面的山冈。
11 海棠花下却销魂:面对盛放的海棠花,反而内心哀伤,神魂为之消散,表达乐景写哀之情。
以上为【游海棠西山示赵彦成】的注释。
评析
此诗为邵雍游历西山海棠之地时赠予友人赵彦成之作,融写景、抒情与感时于一体。全诗以自然景色为背景,通过描绘风雨春景与荒寂水岸,映射出诗人对乱世的疏离和对宁静生活的坚守。尾联“莫上南冈看春色,海棠花下却销魂”尤为警策,表面劝止登高赏花,实则暗含美好易逝、触景伤怀之叹,情感深婉,余味悠长。诗风冲淡中见沉郁,体现了邵雍作为理学家兼诗人的独特审美取向。
以上为【游海棠西山示赵彦成】的评析。
赏析
本诗首联以“东风吹雨”开篇,营造出春寒料峭、迷蒙凄清的氛围。“白白朱朱”不仅写出野花烂漫之态,更以色彩的杂乱暗示心绪的纷扰。颔联转入具体景物描写,“滩石”与“岸枫”皆具象征意味:前者喻世路险阻,归舟无望;后者则寄托往昔记忆,人事已非。颈联由景入情,点明“时危”背景下选择隐居的自觉,以及在友人温情中获得的心灵慰藉,展现理学家安时处顺的人生态度。尾联陡转,劝人勿观春色,实则反衬诗人内心的敏感与悲慨。海棠花开得越盛,越令人感生命之短暂与世事之无常,所谓“销魂”,正是美好与哀愁交织的极致体验。全诗语言简淡而意蕴深厚,情景交融,是邵雍诗歌中兼具哲思与诗意的佳作。
以上为【游海棠西山示赵彦成】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,近于打油,然有至理存焉。”
2 《四库全书总目提要》评《伊川击壤集》:“雍本理学名儒,故其诗多讲道学,然亦有情致婉转之作。”
3 清·纪昀评此诗:“前六句平平,结二语有神韵,得乐景写哀之妙。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以景寓感,末联尤为动人,表现出理学家内心深处的情感波动。”
5 钱钟书《谈艺录》称:“康节(邵雍)诗如‘海棠花下却销魂’等句,似不经意而出,实耐咀嚼。”
以上为【游海棠西山示赵彦成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议