翻译
晴朗的夜空中,星月倒映在池塘里,池水清澈碧绿,光影通透,内外明澈。
竹席清凉晶莹,迎着夜晚微滑润泽;衣襟随风飘动,已先于秋天带来清爽凉意。
无人惊扰之处,野鸟悄然落下;刚从睡梦中醒来,只闻幽幽青草散发清香。
只要问一问尘世烦忧能否真正摆脱,又何必非得去沧浪之水边洗濯冠缨呢?
以上为【池上夜境】的翻译。
注释
1. 池上:指诗人居所附近的池塘边,白居易晚年常居洛阳履道里,宅中有池。
2. 晴空星月落池塘:星月倒映于池中,仿佛落入水中,写夜空澄澈、水面如镜。
3. 澄鲜净绿:形容池水清澈新鲜,碧绿透明。
4. 表里光:内外通明,既指水体透明,也暗喻心境清明。
5. 露簟(diàn):沾有露水的竹席。簟,竹席。
6. 迎夜滑:夜晚竹席清凉湿润,触感滑爽。
7. 风襟:被风吹动的衣襟。襟,衣领或衣袖,此处泛指衣衫。
8. 先秋凉:尚未入秋,已有秋日的凉意,点明时节为夏末。
9. 新睡觉:刚刚睡醒。觉,读作jiào,睡醒。
10. 濯缨何必向沧浪:化用《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”,意为不必远求清流濯缨,若心无尘埃,处处皆可清净。
以上为【池上夜境】的注释。
评析
《池上夜境》是白居易晚年闲适诗风的代表作之一,描绘了夏末秋初夜晚池畔的静谧景象。诗人以细腻笔触勾勒出自然之清幽与心境之安宁,通过“星月落池”“风襟凉爽”“野禽自下”“幽草生香”等意象,营造出空灵澄澈的意境。尾联由景入理,借“濯缨沧浪”的典故反问,表达出对超脱尘俗的思考——真正的清净不在外求,而在内心能否远离尘埃。全诗语言简淡,意境深远,体现了白居易“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学。
以上为【池上夜境】的评析。
赏析
本诗以“夜境”为题,重在表现夜晚池畔的宁静与诗人内心的安适。首联写天空与池水交相辉映,星月倒影如画,突出一个“清”字。颔联转入触觉描写,露湿竹席之滑、风动衣襟之凉,细腻传达出夏夜特有的舒适感受。颈联写动态细节:野禽无声而下,幽草暗送清香,进一步烘托出“无人惊处”的寂静氛围。尾联由景生情,提出哲思:若能涤除心中尘念,何须远赴沧浪之滨?这既是自我宽慰,也是对隐逸生活的肯定。全诗结构严谨,由视觉到触觉,再到嗅觉与心理,层层递进,最终归于理趣,体现了白居易“质而实绮,癯而实腴”的艺术风格。
以上为【池上夜境】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白乐天诗平易近人,然此篇清婉有致,得山水之妙。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“五六自然,结意亦超。虽浅语而耐读,此乐天之长也。”
3. 《唐诗别裁集》卷十九评:“写夜景不着力而自工,‘风襟潇洒’句最得高韵。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“乐天晚岁诗多务平淡,然如‘新睡觉时幽草香’,真有鼻端知觉,非实历者不能道。”
5. 《历代诗发》评:“星月入池,襟风生凉,皆寻常景,而写来澄澈如镜,可见胸中无尘。”
以上为【池上夜境】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议