翻译
红色与粉色的桃花都十分美丽,无论是浓妆还是淡抹都各具风韵,倾国倾城的艳丽却各有不同。
仿佛是蕊宫中的两位姐妹花,一时之间都愿意嫁给春风,共展芳华。
以上为【二色桃】的翻译。
注释
1 施朱施粉:指桃花或红或粉,如同女子化妆,朱为红色,粉为白色或浅红色,形容花色娇艳。
2 艳不同:美丽的风格不一样,指红桃热烈、粉桃柔美,各具特色。
3 倾国倾城:极言女子美貌,此处用来比喻桃花极其美丽。
4 疑是:好像是,推测之词,引出下文的想象。
5 蕊宫:传说中花神所居的宫殿,亦指神仙居所,此处代指天界花苑。
6 双姊妹:比喻红白两色桃花如同一对姐妹。
7 一时:同时,同一时刻。
8 嫁春风:拟人手法,将花开比作女子出嫁,寓意桃花在春风中绽放。
9 春风:象征生机与爱情,也是桃花开放的时节背景。
10 邵雍:北宋哲学家、易学家,字尧夫,谥康节,著有《皇极经世》等,亦善诗,诗风平易含理趣。
以上为【二色桃】的注释。
评析
这首《二色桃》以拟人手法描绘两种颜色的桃花,通过“施朱施粉”写出其娇艳姿态,又以“倾国倾城”极言其美,但强调二者之美各不相同,体现诗人对自然之美的细致体察。后两句想象奇巧,将双色桃花比作天宫仙子,甘愿共嫁春风,既写出花开之盛,也赋予桃花以情感与意志,使全诗充满浪漫气息。语言清丽,意境优美,体现了邵雍作为理学家之外的诗人情怀。
以上为【二色桃】的评析。
赏析
邵雍虽以理学闻名,但其诗作常于平淡中见情趣,此诗即为代表。首句“施朱施粉色俱好”平实入笔,却涵盖两种桃色之美,不偏不倚,体现出一种包容的审美观。“倾国倾城艳不同”进一步升华,指出二者虽皆绝美,却风格迥异,暗含“和而不同”的哲思。后两句转入想象,以“疑是蕊宫双姊妹”将凡花提升至仙品,境界顿开。“一时俱肯嫁春风”尤为妙笔,“肯”字赋予桃花主动性,似其心甘情愿奔赴春光,不仅写出了花开的热烈,更传达出对生命绽放的礼赞。全诗四句皆对仗工整,音韵和谐,意象清新,堪称咏物诗中的佳作。
以上为【二色桃】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》:“康节诗多直抒胸臆,然此《二色桃》婉转有致,颇得唐人风调。”
2 《历代诗话》引清·吴乔语:“‘嫁春风’三字,自温庭筠后,惟邵子用得最活。”
3 《宋诗鉴赏辞典》:“以拟人写花,情致盎然;‘双姊妹’之喻,新颖而不失雅致。”
4 《中国古典诗词精品赏读》:“在理学家诗中别具一格,融哲思于形象,寓理于情。”
5 《邵雍集校注》评此诗:“借桃咏志,或寄并美之愿,亦见其心性中温柔一面。”
以上为【二色桃】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议