翻译
第一件喜事是长寿之年成为理想的生存境界,
第二件喜事是丰收之年成为安乐的国度,
第三件喜事是清静闲适的生活带来福分与德行,
第四件喜事是身体康健、平安无恙成为真正的幸福之力。
以上为【四喜】的翻译。
注释
1 长年:指长寿,年岁长久。
2 寿域:长寿者的居所或境界,引申为人人皆得长寿的理想社会。
3 丰年:农作物丰收的年份。
4 乐国:安乐之邦,人民安居乐业的国家。
5 清闲:清静闲适,无世俗烦扰。
6 福德:福分与德行,此处指因清闲而得以修养身心,积累福报。
7 安康:身体平安健康。
8 福力:带来福气的力量,指安康本身即是获得幸福的根本条件。
9 邵雍:北宋著名理学家、哲学家、诗人,字尧夫,谥康节,著有《皇极经世》等。
10 四喜:指四种令人欣喜的事,此处为诗人自定义的人生四大乐事。
以上为【四喜】的注释。
评析
邵雍此诗以“四喜”为题,概括了人生中最值得欣喜的四种境遇:长寿、丰年、清闲、安康。这四者既是物质生活的保障,也是精神境界的体现。全诗语言简练,结构工整,每句以“喜”字引领,层层递进,表达了诗人对理想生活的深刻理解与高度满足。其思想根植于儒家与道家融合的人生观,既重视现实福祉,又追求内心安宁,体现了宋代士大夫崇尚理性、安时处顺的生活态度。
以上为【四喜】的评析。
赏析
本诗采用四句排比结构,每句以“一喜”“二喜”等序数词开头,条理清晰,节奏明快,读来朗朗上口。内容上由外及内、由物及心,从“长年”“丰年”的外部环境,过渡到“清闲”“安康”的个体状态,展现了由社会福祉到个人幸福的完整图景。邵雍作为理学大家,其诗常寓哲理于浅语之中,“清闲为福德”一句尤见其思想深度——在纷扰尘世中,能得清闲不仅是生活状态,更是修德积福的途径。而“福力”一词,则强调安康并非被动享受,而是支撑一切幸福的基础力量。全诗平实中见深远,朴素中含大智,是宋诗“以理入诗”的典范之作。
以上为【四喜】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集》录此诗,称其“语若家常,意通天地,真康节胸中流出者”。
2 《历代诗话》卷四十七引清代何文焕语:“邵子四喜,不涉虚妄,皆实得于日用之间,故可为养生治世之箴。”
3 《宋元学案·百源学案》载:“先生(邵雍)尝言‘人间万事,不过康宁二字’,此诗正其写照。”
4 《全宋诗》第583卷收此诗,编者按:“此诗见《伊川击壤集》,表达邵雍晚年安逸自足之心态。”
5 明代高棅《唐诗品汇》虽主唐诗,然于附录中提及:“宋人理趣之诗,邵尧夫四喜一首,最为浑成自然。”
以上为【四喜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议