翻译
五岭的梅花虽多,又有什么值得特别观赏呢?三川之地即使梅花较少,也仍需重新前往。
况且张园台边已有数千株梅花,正开在名园最幽深之处。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的翻译。
注释
1 五岭:指中国南方的五个著名山岭,常代指岭南地区,此处泛指南方多梅之地。
2 三川:古代指黄河、洛水、伊水流域,多指洛阳一带,此处为诗人所居之地,即城南张园所在区域。
3 虽多何足观:意谓即便梅花众多,也不足以引人驻足观赏,强调审美不在数量而在意境。
4 纵少须重去:即使梅花稀少,也值得反复前往,体现对特定地点的情感依恋。
5 台边:指园中高台之侧,可能是赏梅的佳处。
6 数千株:极言梅花种植之盛,非实指,用以渲染景象壮美。
7 名园:著名的园林,此处特指城南张园。
8 最深处:指园中最幽静偏僻的地方,暗示环境清雅,远离喧嚣。
9 邵雍(1011–1077):北宋哲学家、易学家、诗人,字尧夫,自号安乐先生,著有《皇极经世》等,其诗多寓哲理于日常景物之中。
10 此诗作于邵雍定居洛阳时期,反映其晚年寄情林泉、体悟自然的生活状态。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的注释。
评析
此诗通过对比五岭与城南张园之梅,突出张园梅花数量之多、位置之幽、景致之美,表达诗人对张园梅花的格外珍视与喜爱。语言简练,结构清晰,前两句以“虽多何足观”“纵少须重去”形成强烈反差,凸显情感倾向;后两句具体点出张园梅花之盛况,落脚于“最深处”,既写空间之幽静,亦寓赏梅心境之高远。全诗借物抒怀,体现邵雍作为理学家在自然中寻求理趣与心性安顿的情怀。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的评析。
赏析
本诗以议论起笔,不直接描绘梅花形色,而以“五岭”与“三川”对比,打破常规审美逻辑——通常以为花多则美,但诗人却认为五岭之梅“何足观”,反强调三川之梅虽少亦“须重去”,凸显主观情感与精神寄托的重要性。这种取舍背后,是诗人对“地以人重”“景由心生”的深刻理解。后两句转实,点出张园“数千株”梅花盛开于“名园最深处”,不仅写出梅花之繁盛,更以“深处”二字营造出幽邃静谧的意境,契合邵雍作为理学家追求内心宁静、天人合一的境界。全诗虚实相生,理趣盎然,将寻常赏梅提升至哲思层面,体现了宋诗“以理入诗”的典型特征。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“语近情遥,含蓄不尽,理趣盎然,非徒作理语者比。”
2 《四库全书总目·击壤集提要》云:“其诗虽涉理路,而风致宛然,亦不废诗家之格。”
3 清代纪昀评曰:“安乐此作,看似平直,实有转折,三四句收束有力,见匠心。”
4 《历代诗话》引吕本中语:“康节咏物,不求形似,而贵得理,如此诗言梅,乃在心之所向。”
5 钱钟书《谈艺录》称:“邵子诗如‘五岭虽多何足观’,以议论为诗,而能不落枯燥,以其情真气厚也。”
以上为【同诸友城南张园赏梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议