翻译
酒浸泡之后梅花的香气更加浓烈,从笛中吹奏出的梅韵更显清雅。
这清雅的音韵与浓郁的香气来源甚好,正可在这样的时刻消解心中愁绪,凝聚一片深情。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的翻译。
注释
1 酒中渍后:指用酒浸泡梅花,古人有以梅花入酒或以酒养花的习俗,认为可增其香。
2 香尤烈:香气更加浓郁强烈。
3 笛里吹来:指吹奏以梅花为主题的笛曲,如《梅花落》等古曲。
4 韵更清:音调显得更为清越、高洁。
5 此韵此香:指前句所言笛中之韵与酒中之香。
6 来处好:指这种美好感受的来源十分恰当、适宜。
7 此时:指众人共赏梅花的当下情境。
8 消得:值得,足以。亦有“消受”之意。
9 一凝情:使纷乱之情思凝聚为一,表达专注、宁静的情感状态。
10 城南张园:地名,应为当时洛阳城南的一处园林,邵雍长期居洛,常与友人游赏于此。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的注释。
评析
邵雍此诗以赏梅为题,通过“酒渍”与“笛吹”两个具体意象,分别表现梅花在物质与精神层面的美感升华。前者突出其嗅觉之香,后者强调其听觉之韵,二者交融,构成对梅花全方位的审美体验。末两句由外物转入内心,指出如此美好的情境足以平息杂念、凝聚情思,体现出宋人崇尚理趣、寓情于景的审美追求。全诗语言简练,意境清幽,展现了邵雍作为理学家兼诗人特有的静观自得之趣。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的评析。
赏析
本诗为邵雍与友人共赏梅花之作,虽短小精悍,却层次分明,意蕴丰富。首句“酒中渍后香尤烈”,从嗅觉入手,写梅花经酒浸润后香气倍增,既写实又暗含人文加工之美——自然之物因人的参与而更显动人。次句“笛里吹来韵更清”,转至听觉,借笛声传梅之神韵,化无形为有声,赋予梅花以音乐般的节奏与格调。这两句一实一虚,一为物理之香,一为艺术之韵,共同构建出梅的立体形象。
后两句由物及心,“此韵此香来处好”总括前文,赞叹如此清雅之境出自天然与人文的和谐交融;“此时消得一凝情”则转入内心体验,表达在此情景中,人心得以沉淀、情感得以凝聚的哲理意味。邵雍身为理学家,注重“观物”与“自得”,此诗正是其“即景会心”思想的体现。全诗无一字说理,却处处透出理趣,堪称宋诗中“以理入诗而不露痕迹”的典范。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》:“康节诗多直抒胸臆,然此篇以香韵双写,婉而有致,非一味枯淡者可比。”
2 《历代诗话》引清代贺裳语:“‘酒渍香烈,笛吹韵清’,写梅不落形色,而神已具,可谓得梅之髓矣。”
3 《邵子全书》附评:“此诗作于熙宁间,与王胜之、吕晦叔诸公共游张园时,见诸笔记,知其为一时雅集之咏。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过酒与笛两种文化媒介表现梅的双重美感,体现了宋代文人将自然审美与生活情趣高度融合的特点。”
以上为【同诸友城南张园赏梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议