翻译
在花前饮酒,又在花前醉倒;醉中握着花枝,还独自歌唱。花儿啊,请不要嘲笑我这个白发老人;像我这样白发之人,才见过最多的美好花朵。
以上为【南园赏花】的翻译。
注释
1 南园:泛指园林,或为洛阳某处游赏之地,邵雍曾居洛阳安乐窝,其居所有园圃。
2 把酒:手持酒杯,饮酒。
3 醉把花枝:醉中手执花枝,表现放达之态。
4 仍自歌:依旧独自歌唱,显其悠然自得。
5 白头人:指年老之人,诗人自指。
6 莫笑:不要讥笑。
7 好花多:既指所见花卉繁盛,亦暗喻人生经历丰富、见识广博。
以上为【南园赏花】的注释。
评析
此诗以赏花为题,抒写诗人旷达乐观的人生态度。面对春光与繁花,诗人不因年老而伤感,反而以“白头人见好花多”自慰自傲,体现出对生命历程的深刻体悟与积极享受当下的生活哲学。语言质朴自然,情感真挚,节奏明快,富有民歌风味,展现了邵雍作为理学家之外的诗人情怀。
以上为【南园赏花】的评析。
赏析
这首七言绝句以“南园赏花”为题,通过花与人的对话形式展开,构思新颖。前两句写景叙事:“花前把酒花前醉,醉把花枝仍自歌”,连用三个“花”字,形成回环往复的音韵之美,也强化了人与花相依相融的情境。诗人沉醉于春光之中,不拘形迹,手执花枝而高歌,展现出一种超脱世俗、顺应自然的生命状态。
后两句转入抒情与哲思:“花见白头人莫笑,白头人见好花多。”表面是劝花勿笑老人,实则反衬出老人阅历深厚、阅尽繁华的自信与豁达。这里的“好花多”不仅是视觉上的累积,更是生命体验的沉淀。诗人虽年迈而不衰,反而因岁月积累而更懂得欣赏美、珍惜当下,这正是理学家“观物”思想的诗意表达。
全诗语言浅近,却意蕴深远,融合了理趣与诗情,体现了邵雍“以理入诗”的特点,也展现了宋诗重理趣、尚意脉的风格。
以上为【南园赏花】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》录此诗,称其“语淡而味永,有风人遗意”。
2 《历代诗话》引清人贺裳语:“邵子诗多说理,然此类如‘花前把酒’者,乃于不经意中得之,故尤可贵。”
3 《四库全书总目·击壤集提要》评邵雍诗:“和平温厚,类皆寓意深远,非徒作理语者比。”
4 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及邵雍时指出:“其诗往往俚俗而含理趣,近于打油而不失庄重。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此诗体现邵雍晚年闲居观物、乐天知命之态,语言通俗而意趣盎然。”
以上为【南园赏花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议