翻译
细雨如烟与竹林交相融合,我一边观赏着这清幽景致,一边随意翻阅闲书,困意渐浓,睡意也多了起来。最美好的是主人清闲无事的时光,正应手持小酒杯,轻声吟唱新谱成的歌谣。
以上为【江楼对雨】的翻译。
注释
1 江楼:临江或江畔的楼阁,多为观景休憩之所。
2 竹烟花雨:形容细雨如烟,与翠竹交融,景色迷蒙。
3 相和:相互融合,彼此协调。
4 闲书:指非经世致用的书籍,多为消遣阅读之书。
5 好是:正是,恰好是,表示赞叹。
6 主人:此处可能指诗人自己,或泛指居于此楼的主人。
7 无事日:无所烦扰、清闲自在的日子。
8 应持:理应手持,表达一种理想的生活状态。
9 小酒:小酌之酒,非豪饮,体现雅趣。
10 按新歌:依节拍轻唱新作的歌曲,“按”有依曲调演奏或吟唱之意。
以上为【江楼对雨】的注释。
评析
此诗描绘了一幅江南雨中楼阁的闲适生活图景。诗人以细腻笔触勾勒出竹、烟、雨交织的朦胧意境,表现出一种超然物外、悠然自得的生活情趣。全诗语言平易自然,意境清幽淡远,体现了王建诗歌中少见的闲逸风格。通过“看着闲书”“按新歌”等细节,传达出士人雅士在无拘无束中的精神愉悦,反映出唐代文人追求心灵自由与生活美感的理想状态。
以上为【江楼对雨】的评析。
赏析
《江楼对雨》是一首典型的写景抒情小诗,展现了王建诗歌中清新淡雅的一面。首句“竹烟花雨细相和”,以“竹”“烟”“雨”三种意象叠加,营造出湿润朦胧、静谧和谐的江南雨景,动词“相和”赋予自然景物以情感与节奏,仿佛山水也在低语应和。次句“看着闲书睡更多”,笔锋转入室内生活,一个“闲”字点出心境之安然,读书非为功名,而为怡情,读至困倦则任其入梦,极见洒脱。后两句由景及人,点出“主人无事”的主旨,所谓“无事”并非无所作为,而是摆脱俗务羁绊后的身心自由。“应持小酒按新歌”一句,将生活升华为艺术,小酒助兴,新歌寄情,体现出文人雅士对生活之美的自觉追求。全诗结构由外景到内情,由静观到参与,层层递进,韵味悠长。
以上为【江楼对雨】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷298收录此诗,题为《江楼对雨》,归入王建名下。
2 《唐诗品汇》未选此诗,可见在明代以前影响有限。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录,说明其未被列为王建代表作。
4 近代俞陛云《诗境浅说》亦未提及此篇。
5 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗条目。
6 该诗在历代评点文献中罕见引用,传播范围较窄。
7 王建以乐府诗著称,尤擅《宫词百首》,此类写景抒怀短章非其主流风格。
8 诗风近于白居易闲适诗一路,语言浅显,意境清远。
9 “按新歌”一语可见唐代文人自创歌词、即兴吟唱之风尚。
10 此诗虽不显于经典选本,但自有其清幽自得之趣,可补王建诗风多样性之认识。
以上为【江楼对雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议