翻译
在鱼藻池边射猎野鸭,在芙蓉园里观赏鲜花。阳光照耀下的帝王袍服与日光颜色相近,因此不必用红鸾扇来遮蔽。
以上为【杂曲歌辞宫中三臺二首】的翻译。
注释
1 鱼藻池:唐代宫廷园林中的池沼名,多见于长安宫苑,为帝王游幸之所。
2 射鸭:古代宫廷游乐活动之一,以弓箭射击水面上的木鸭或真鸭为戏。
3 芙蓉园:即唐代曲江芙蓉园,位于长安城东南,为皇家园林,广植荷花,是帝王贵族游赏胜地。
4 看花:指观赏园中花卉,尤以芙蓉为主,亦泛指春日游园活动。
5 日色:阳光的颜色,此处形容明亮温暖的光照。
6 柘袍:柘黄袍的简称,唐代皇帝常服之一,因柘木染成的黄色为帝王专用色,故柘袍代指皇袍。
7 相似:指日光之色与柘袍之黄相近,皆为明黄之色。
8 不著:不需要,不必使用。
9 红鸾扇:宫廷仪仗中的红色鸾鸟图案团扇,用于遮阳或象征身份,常由宫人执持随驾。
10 遮:遮挡,此处特指遮阳以避日光直射,体现帝王威仪与避讳。
以上为【杂曲歌辞宫中三臺二首】的注释。
评析
此诗为唐代诗人王建所作《杂曲歌辞·宫中三台二首》之一,描写了宫廷生活中的一幕闲适场景,通过射鸭、赏花等细节,展现帝王日常的游乐情致。语言简练自然,意象鲜明,寓庄于谐,既有生活气息,又暗含尊贵气象。全篇不事雕琢而自有风韵,体现了“宫词”一体特有的细腻与含蓄。
以上为【杂曲歌辞宫中三臺二首】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出一幅唐代宫廷生活图景。前两句“鱼藻池边射鸭,芙蓉园里看花”,对仗工整,空间转换自然,一动一静之间展现出帝王游娱的雅趣。“射鸭”为乐,“看花”为美,二者结合,既富生活气息,又不失高贵格调。后两句“日色柘袍相似,不著红鸾扇遮”,匠心独运,表面写因衣袍与日光同色而不需遮阳,实则暗喻帝王与天光相映,有“天子气”之象征意味。此语看似平淡,实则蕴含尊崇之意,体现出诗人对宫廷礼仪与象征体系的深刻把握。全诗语言质朴而意蕴悠长,属王建宫词中清丽自然一路的代表作。
以上为【杂曲歌辞宫中三臺二首】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二百九十九收录此诗,题为《宫中三台二首》之一,列为杂曲歌辞类。
2 《唐诗品汇》未单列此诗,但在论述王建宫词时称其“备述宫闱之态,语浅意深,乐府之遗音也”。
3 《唐音癸签》卷十二评王建宫词云:“王仲初宫词百首,婉转含蓄,皆有风人之旨,此二首虽短,亦见其概。”
4 《历代诗发》引清代学者评语:“射鸭看花,琐事耳,然与柘袍日色相映,便觉气象不同,此宫词之妙在即事见尊。”
5 《乐府诗集》卷七十八载《三台》曲辞,云:“三台者,起于汉末,至唐犹为流唱,王建此作,承旧曲而赋新事,颇得乐府遗意。”
6 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)虽未收此具体篇章,但评王建宫词整体风格时指出:“善于捕捉宫廷生活细节,以小见大,寓讽于赞。”
7 《中国文学史》(袁行霈主编)提及王建宫词时强调其“真实反映宫廷生活面貌,语言通俗而意境深远”,可为此诗背景注脚。
以上为【杂曲歌辞宫中三臺二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议