翻译
眼睛昏花已没有精力去细细雕琢,懒散之中剪裁刻画也显得粗疏。
自己看看花样古旧,还能称得上是少年风华吗?
以上为【酬从侄再看诗本】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人赠诗或赠物而作诗相答。
2. 从侄:堂侄,即兄弟之子。
3. 诗本:诗稿或诗集,指侄子呈阅的诗作。
4. 眼暗:视力模糊,多因年老所致。
5. 没功夫:没有精力,无法专心从事精细之事。
6. 慵来:懒散地、倦怠地。
7. 剪刻粗:剪裁刻画粗糙,指写诗缺乏精工细琢。
8. 花样:此处指诗文的风格、形式或技巧。
9. 古:陈旧、不新,与“时新”相对。
10. 称得少年无:还配得上称为少年吗?反问中含自嘲之意。
以上为【酬从侄再看诗本】的注释。
评析
此诗为王建晚年酬答侄子之作,抒发了诗人年老体衰、才思迟钝的感慨。通过“眼暗”“慵来”等词,表现出身体机能衰退与精神倦怠的状态;后两句以自问方式,流露出对往昔才华与青春岁月的追忆与怅惘。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了唐代文人面对衰老时的普遍心境。
以上为【酬从侄再看诗本】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴深长。首句“眼暗没功夫”直写身体衰老,视觉衰退导致无法专注创作,奠定了全诗低沉的基调。次句“慵来剪刻粗”进一步描写精神上的倦怠,连文字的雕琢也变得粗率,透露出诗人对自身创作状态的不满与无奈。第三句“自看花样古”转向自我审视,不仅技艺显得陈旧,风格也落伍于时代。结句“称得少年无”以自问作结,语调沉痛,既有对青春不再的感伤,也有对文学生命力衰退的焦虑。全诗用语平实,却层层递进,将老年文人的心理刻画得入木三分。
以上为【酬从侄再看诗本】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二百九十八收录此诗,题下注:“一作酬侄孙”,可见版本略有异文。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》未录此诗,然其评王建诗风“朴实近情,不事雕饰”,与此诗风格相符。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》谓王建七绝尤工,然五绝亦有“直抒胸臆,不假修饰”之致,可为此诗参证。
4. 今人周啸天《唐诗鉴赏辞典》指出,王建晚年多作酬赠之作,常寓身世之感,此诗即属此类典型。
以上为【酬从侄再看诗本】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议