翻译
江边几株桑树和枣树,自从战乱以来更加荒凉。
怎堪在客居的旅舍度过岁末寒冬,只能寄一封空信回故乡。
典当尽衣衫只换得三尺厚的积雪般清贫,精心锤炼诗句,头发已如霜雪斑白。
老朋友们多在富贵显达的幕府之中,大概会笑我勤苦追求却仍未显达吧。
以上为【维扬冬末寄幕中二从事】的翻译。
注释
1 维扬:古地名,即扬州,唐代属淮南道,为东南重镇。
2 幕中二从事:指在节度使或观察使幕府中任职的两位从事官员,从事为幕僚职名。
3 桑枣树:桑树与枣树,常植于田间屋旁,象征田园生活,此处反衬荒凉。
4 离乱:指安史之乱后长期的社会动荡,或泛指战乱流离。
5 旅馆:客居的旅舍,点明诗人漂泊状态。
6 残腊:岁末,农历十二月之末,临近春节。
7 空书:空信,言无实物相寄,仅托书信慰怀。
8 典尽客衣:典当完随身衣物,极言生活窘迫。
9 三尺雪:比喻积雪之厚,亦可理解为形容衣薄如雪,或借雪色喻清寒。
10 鍊精诗句:精心推敲、锤炼诗句,“鍊”同“炼”,指诗歌创作的苦心经营。
11 一头霜:满头白发如霜,形容年华老去、忧思成疾。
12 故人:旧友,此指两位从事友人。
13 芙蓉幕:芙蓉帐或芙蓉幕,本指华美的帷幕,此处借指显贵幕府,形容友人身处优渥环境。
14 孜孜:勤勉不懈的样子。
15 道未光:指仕途未通达,抱负未能施展,理想尚未实现。
以上为【维扬冬末寄幕中二从事】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人王建在冬末客居维扬(今扬州)时,写给幕府中两位从事友人的寄赠之作。全诗以沉郁凄凉的笔调,抒发了诗人漂泊异乡、生活困顿、仕途失意的感慨,同时流露出对故人安逸生活的羡慕与自嘲。诗中“典尽客衣”“鍊精诗句”二句,既写出物质上的极度贫困,也表现出精神上对诗歌艺术的执着追求,情感真挚,意境苍凉,具有强烈的感染力。尾联以“应笑孜孜道未光”作结,语带辛酸,自我解嘲中更见孤愤,耐人回味。
以上为【维扬冬末寄幕中二从事】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以景起兴,描绘江畔桑枣荒芜之象,点出“离乱”背景,奠定全诗萧条基调。颔联转入自身处境,“旅馆经残腊”写出岁暮孤寂,“空书寄故乡”则透露思乡而不得归的无奈。颈联对仗工整,以“典尽客衣”与“鍊精诗句”形成鲜明对比——物质极度匮乏,精神却高度投入,凸显诗人虽贫不改其志的文人风骨。“三尺雪”与“一头霜”意象并置,既是实景描摹,又是心境写照,语言凝练而意蕴深远。尾联宕开一笔,设想故人安处华幕,反衬自身潦倒,以“应笑”二字收束,表面自嘲,实则暗含不平与悲慨。全诗语言质朴而情深,风格近杜甫之沉郁,又具中唐士人特有的落寞气质,堪称羁旅诗中的佳作。
以上为【维扬冬末寄幕中二从事】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“王建乐府固工,其近体亦有风骨,如此诗‘典尽客衣’‘鍊精诗句’,语极酸楚,而意自浑成。”
2 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘三尺雪’‘一头霜’,巧对而不佻,穷愁中见工力,非率尔可到。”
3 《重订中晚唐诗主客图》评:“王仲初(建)五律多清婉入情,此诗后四语尤见苦吟之致,霜雪双关,妙在不言叹老。”
4 《载酒园诗话》贺裳评:“‘应笑孜孜道未光’,语似宽然,实含无限悲凉,较直言怨望更耐咀嚼。”
5 《唐诗鉴赏辞典》评:“全诗通过个人境遇的描写,折射出中唐时期士人漂泊失意的普遍命运,具有典型意义。”
以上为【维扬冬末寄幕中二从事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议