翻译
离开咸阳,此去辽水漫漫五千里,还未出门父母就已知道此去将隔海茫茫,今生很难再次相聚。临出门时母亲又为我重新做了几件衣裳,好像怕我有去无回,万一死在路途中没有干净的衣服可以殓葬。也有征人牺牲被送回咸阳,军中长官呈请皇上让烈士本乡的人充任征戍。想想自己真是可怜,身在外时将再没有回来的日期,为此心里无限伤感,茫然驻马停在辽水之边。
版本二:
渡过辽水,此一去咸阳有五千里之遥。
出发之时,父母已知此行生死难料,重新为我穿上厚实的衣裳,如同送别死人一般。
也有战死者的白骨被运回咸阳,军营中的管理者会为他们题写籍贯故乡。
活着的时候大概再无返回渡河之日,只能停下马来,彼此凝望,伫立在辽水之畔。
以上为【杂曲歌辞渡辽水】的翻译。
注释
如:动词,去。
咸阳:古都城。
营家:军中的长官。
题:上奏呈请。
1 渡辽水:指横渡辽河,唐代征讨高句丽及镇守东北边疆时常经此地。
2 咸阳:此处代指唐朝都城长安,为征人故乡所在。
3 五千里:极言路途遥远,并非确数。
4 隔生:犹言生死相隔,暗示此去极可能丧命。
5 重着衣裳:家人给征人多穿衣服,既是御寒,也含永别之意。
6 如送死:形容送别时如同办丧事,气氛悲凉。
7 白骨归咸阳:指阵亡将士的遗骨被运回故土安葬。
8 营家:指军中负责后勤或文书事务的人员。
9 题本乡:在棺木或遗物上注明死者原籍,以便归葬。
10 回渡日:指活着返回渡过辽水的日子,暗喻生还无望。
以上为【杂曲歌辞渡辽水】的注释。
评析
王建的《杂曲歌辞·渡辽水》是一首反映唐代征戍之苦的边塞诗。全诗以质朴沉痛的语言,描绘了士兵远征辽东时与家人诀别的悲惨情景,以及长期戍边、生死未卜的绝望心境。诗人通过“父母知隔生”“重着衣裳如送死”等细节,深刻揭示战争对普通家庭造成的心理创伤;而“白骨归咸阳”“身在应无回渡日”则进一步强化了征人有去无回的悲剧命运。诗歌情感深沉,语言简练,具有强烈的现实主义色彩和批判精神,是中唐时期反映兵役制度残酷的重要作品。
以上为【杂曲歌辞渡辽水】的评析。
赏析
这首乐府诗采用七言古体,语言平实却极具感染力。开篇“渡辽水,此去咸阳五千里”以空间距离拉开情感张力,奠定苍凉基调。第二联“来时父母知隔生,重着衣裳如送死”,通过日常细节刻画出亲人预知死别的沉重心理,极具画面感与悲剧性。第三联转写战后情景,“亦有白骨归咸阳”一句,将视角从生者延伸至死者,揭示更多牺牲者的命运;“营家各与题本乡”体现制度化的处理方式,反衬个体生命的渺小。结尾“身在应无回渡日,驻马相看辽水傍”,以静默的凝望收束全诗,动作虽小,却饱含无限悲怆与无奈。整首诗结构紧凑,情感层层递进,既有对个体命运的深切同情,也隐含对朝廷穷兵黩武的无声控诉,体现了王建乐府诗“即事名篇,无复依傍”的现实主义特色。
以上为【杂曲歌辞渡辽水】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“王仲初乐府,摹写情态,凄恻感人,如《渡辽水》诸作,皆得汉魏风骨。”
2 《唐音癸签》曰:“王建《渡辽水》‘来时父母知隔生’等语,语极酸楚,使人不忍卒读。”
3 《历代诗发》评:“此诗写征人出塞,不事雕饰而自工,悲咽如闻。”
4 《石洲诗话》谓:“王建乐府如《辽水曲》,直追汉乐府《战城南》,其哀痛之情,同出一辙。”
5 《养一斋诗话》称:“‘驻马相看辽水傍’七字,包含多少欲言不得之痛,真诗史也。”
以上为【杂曲歌辞渡辽水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议