翻译
整日里自我纠缠不得安宁,此身漂泊无依,难寻安顿之缘。
万千忧愁在羁旅长夜中滋生,百般病痛在衰老之年纷纷袭来。
睡眠稀少,讨厌明亮的屋子;懒于行走,只等待天气转暖。
头皮发痒,梳头时发现虱子;耳朵如风耳,烤火时却能听见蝉鸣。
头发已斑白,想要返黑却方法错乱;想求回春妙法,却又不得其道。
家境贫寒,还有什么可留恋?唯有时常相伴的是老僧与禅院。
以上为【照镜】的翻译。
注释
1 终日自缠绕:整日内心烦乱,自我纠结。缠绕,指思绪纷杂,不得解脱。
2 此身无适缘:自身漂泊无定,没有安身立命之所。适,安;缘,因缘、机缘。
3 万愁生旅夜:旅途中的长夜引发万千忧愁。旅夜,客居之夜。
4 百病凑衰年:各种疾病在年老体衰之时集中发作。凑,聚集。
5 少睡憎明屋:睡眠少,因而讨厌光线明亮的房间。明屋,亮堂的屋子。
6 慵行待暖天:懒于行动,只盼天气转暖才愿出门。慵,懒。
7 痒头梳有虱:头皮瘙痒,梳头时发现虱子,反映生活贫困、卫生条件差。
8 风耳炙闻蝉:耳朵如被风吹,形容耳聋或耳鸣;炙,烤火取暖;言烤火时竟似听到蝉鸣,或为幻听,或为夸张写耳感异常。
9 摇白方多错:头发已花白,想用偏方使其变黑却屡试屡错。摇白,指头发斑白。
10 回金法不全:比喻返老还童之术不完整或无效。回金,典出“点石成金”或“还丹回命”,喻返老还童之法。
以上为【照镜】的注释。
评析
王建此诗《照镜》以自照为引,抒写诗人年老体衰、贫困潦倒、心绪烦乱的生存状态。全诗围绕“身”与“心”的双重困顿展开,通过具体的生活细节——搔痒、生虱、畏明、畏冷、失眠、多病等,刻画出一个孤独、衰老、清贫的知识分子形象。诗中既有对现实苦难的真实描摹,也透露出诗人试图在佛理中寻求慰藉的精神倾向。“时在老僧边”一句,点出其精神寄托所在,使全诗在沉郁中透出一丝超脱的可能。语言质朴而深刻,情感真挚,是中唐时期士人困顿生涯的缩影。
以上为【照镜】的评析。
赏析
《照镜》一诗以“照镜”为题,实则并非单纯描写对镜自视,而是借镜中所见之衰老形貌,触发对生命处境的全面反思。首联“终日自缠绕,此身无适缘”即奠定全诗沉郁基调,展现诗人精神上的困顿与身体上的无依。颔联“万愁生旅夜,百病凑衰年”对仗工整,情感浓烈,“万愁”与“百病”叠加,极言身心之苦。颈联转入日常生活细节:畏光、懒行、头生虱、耳异响,皆为贫困与衰老的具体写照,真实而令人心酸。尾联“家贫何所恋,时在老僧边”看似平淡,实则意味深长——当世俗一切皆无可恋,唯有寄身佛门、亲近老僧,成为唯一的精神出路。全诗语言朴素,不事雕饰,却因情感真挚、细节生动而感人至深。王建作为中唐现实主义诗人,于此诗中展现了对自身命运的清醒认知与深切悲悯。
以上为【照镜】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三百三收录此诗,题下注:“一作《自叹》。”
2 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所选多重盛唐,中晚唐寒士之作常被忽略。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其论王建诗“多写俗情,真切动人”,与此诗风格相符。
4 近人俞陛云《诗境浅说》评王建五律云:“语多凄切,自写怀抱,如‘家贫何所恋,时在老僧边’,可谓穷而工者。”
5 今人霍松林《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗通过照镜所见,写出老病贫愁之状,末句透露出皈依佛门之意,是中唐士人困境的真实写照。”
6 《王建诗集校注》(中华书局版)评此诗:“以白描手法勾勒衰老贫病之态,结句宕出一笔,寄意空门,耐人寻味。”
以上为【照镜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议