翻译
从万里之外的辽阳出发,每到一处都急切地打听家乡的消息。
回程的车轮不停留,未及滞缓,雨雪已湿透了衣裳。
行走时只见日月运行飞快,静坐时又觉得道路漫长无尽。
只要能免除征战戍边之苦,那幽暗的镜子也会重新焕发光彩。
以上为【远征归】的翻译。
注释
1. 远征归:远征归来,指戍边将士从远方返回家乡。
2. 万里发辽阳:从遥远的辽阳启程。辽阳,唐代东北边防重镇,泛指边疆戍地。
3. 处处问家乡:每到一地都打听家乡的情况,表现思乡心切。
4. 回车不淹辙:回程车马不停,车轮痕迹未被滞留。淹,停留;辙,车轮印。
5. 雨雪满衣裳:风雨冰雪打湿了衣衫,形容旅途艰苦。
6. 行见日月疾:行走时感觉时光飞逝。行,行走;日月疾,光阴迅速。
7. 坐思道路长:静坐时又觉得归途遥远。坐,通“座”,坐着。
8. 但令:只要让。
9. 不征戍:不再有征召戍边之役。
10. 暗镜生重光:比喻生活恢复安宁美好。暗镜,蒙尘或闲置的镜子;重光,重新发光,象征希望与新生。
以上为【远征归】的注释。
评析
《远征归》是唐代诗人王建创作的一首五言古诗,描写一位远征士兵归乡途中的复杂心境。全诗以简洁质朴的语言,刻画出征人久戍思归、历尽艰辛的情感历程。诗人通过“万里发辽阳”开篇,点明征途遥远;“处处问家乡”则细腻传达出对故土的深切思念。后两句写归程之急与自然环境之恶劣,进一步烘托出归心似箭却饱受风霜的悲凉。结尾由实入虚,抒发对和平生活的渴望——只要不再征戍,生活便能重放光彩。全诗情感真挚,结构紧凑,体现了王建乐府诗关注民生疾苦、语言平实深沉的艺术风格。
以上为【远征归】的评析。
赏析
本诗以第一人称视角展开,真实再现了征人归途中的心理变化。首联“万里发辽阳,处处问家乡”以空间之远与情感之切形成强烈对比,凸显思乡之深。颔联“回车不淹辙,雨雪满衣裳”转入具体情境描写,动态与静态结合,既写出归心似箭,又展现旅途艰辛。颈联“行见日月疾,坐思道路长”极具哲理意味:行走时觉时光飞逝,仿佛离家渐近;静坐时反觉路途遥远,归期难料。这种矛盾的心理体验,深刻揭示了征人内心的焦灼与无奈。尾联宕开一笔,由个人命运上升至社会理想,表达对停止征戍、安居乐业的深切期盼。“暗镜生重光”一句意象新颖,以镜喻心或喻生活,含蓄隽永,余味无穷。全诗语言朴素而情感厚重,继承汉乐府传统,体现王建“宫词之外,亦擅边塞”的艺术特色。
以上为【远征归】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二百九十九收录此诗,题为《远征归》,归于王建名下,列为五言古诗。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评王建乐府时称其“多写征夫思妇之痛,语浅情深”,可为此诗背景注脚。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》谓王建诗“以白描胜,不事雕琢而感人至深”,虽未专论此诗,然其评可资参考。
4. 今人周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》指出:“王建此类诗作,往往通过个体经历反映时代苦难,具有典型意义。”
5. 《中国古代文学史》(袁行霈主编)论及中唐乐府时,强调王建与张籍并称“张王乐府”,其诗“反映现实,语言通俗,感情真挚”,与此诗风格相符。
以上为【远征归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议