翻译
春天又到了第四年,柳枝梢头嫩黄,草芽初生,焕然一新。
近来我懒散成性,很少出门走动;年轻人觉得年老之人令人疏远,但我却感到与老年生活格外亲近。
分管政务的吉傅常来我家探望,退休的崔卿也打算在我家附近择地而居。
随着同辈人渐渐老去,仕途变迁,如今往来相见的,大多是白发苍苍的老者了。
以上为【四年春】的翻译。
注释
1. 四年春:指开成四年(839年)的春天。开成是唐文宗年号。
2. 黄嫩:形容初春柳芽的颜色,嫩黄柔弱。
3. 开成第四春:即开成年间的第四个春天,点明写作时间。
4. 放慵:懒散,不事操劳。白居易晚年多病,常自称“慵”。
5. 少年嫌老:年轻人往往嫌弃老年人行动迟缓、观念陈旧,不易亲近。
6. 可相亲:反语,意为年老本身虽被嫌弃,但自己反而觉得与老年生活相契,安然自得。
7. 分司吉傅:指吉皎,时任太子宾客分司东都,与白居易交好。分司指唐代官员在东都洛阳设置的闲职机构。
8. 致仕崔卿:指崔玄亮,曾任刑部尚书,后致仕(退休)居洛阳,与白居易为友。
9. 卜邻:选择邻居,意欲就近居住。
10. 时辈推迁:同辈之人随着时间推移而逐渐老去或离世,官职、地位亦随之变迁。
以上为【四年春】的注释。
评析
此诗作于唐文宗开成四年(公元839年),时白居易任太子少傅分司东都洛阳,已步入晚年。全诗以春景起兴,抒写暮年心境,既有对自然生机的细腻感受,又流露出对年华老去、人事更迭的淡然与感慨。语言平易流畅,情感真挚内敛,体现了白居易晚年“闲适”风格的典型特征。诗人通过“放慵多不出”“少年嫌老”等生活细节,展现其退隐后的生活状态与心理变化,末联以“时辈推迁”“白头人”收束,深化了人生迟暮、知己渐稀的惆怅,却不失达观从容之态。
以上为【四年春】的评析。
赏析
本诗以“春”字起笔,描绘柳黄草新的早春景象,既呼应时节,又暗含生命轮回之意。首联写景清新自然,次联陡转至个人心境,“放慵多不出”道出晚年体衰与淡泊,“少年嫌老可相亲”一句尤为精妙,表面似自嘲,实则透露出诗人对老境的坦然接纳与精神上的自足。颈联引入两位友人——吉傅与崔卿,一在职一退休,皆愿与诗人亲近,侧面烘托其人格魅力与晚年社交圈层。尾联总括人情冷暖、岁月无情,“时辈推迁”四字凝练沉重,而“往还多是白头人”则以白描手法勾勒出一幅暮年群像,令人唏嘘。全诗结构严谨,由景入情,由己及人,层层推进,在平淡中见深情,是白居易晚年闲适诗中的佳作。
以上为【四年春】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天晚岁诗多务浅切,然情真语挚,自有不可掩之味。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平易,而感慨系之。‘少年嫌老可相亲’七字,写出老人怀抱,非身历者不知。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六:“乐天晚年诗,率真处多,此等诗看似寻常,实得于心安理得之后。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“‘分司吉傅频过舍,致仕崔卿拟卜邻’,二句写出洛中高士风流,非徒夸交游之盛也。”
5. 《读雪山房唐诗序例》:“香山晚年诸作,如《开成春》《池上篇》,皆以冲和恬澹胜,所谓‘百炼钢化为绕指柔’者也。”
以上为【四年春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议