翻译
她头发青黑,眉眼清秀,年方十四,已是佛门中的小沙弥。
夜深人静时,独处双林禅院不免心生畏惧;春意正浓时节,仍恪守一食之戒而常感饥馁。
行走迟缓,因修道疲惫而步履沉重;起床稍晚,诵经也因而延迟。
她的模样应当就像那未嫁的仙人之女,暂居于花宫之中,清净无染。
以上为【龙花寺主家小尼】的翻译。
注释
1. 龙花寺:唐代寺院名,具体位置不详,“龙花”或指弥勒菩萨成道处之龙华树,暗示寺院与弥勒信仰有关。
2. 主家小尼:指寺院住持家族中的少女出家者,可能为亲属送入寺中修行。
3. 沙弥:梵语śrāmaṇera音译,指已出家但未受具足戒的少年僧人,女性则称沙弥尼。此处指年幼女尼。
4. 双林:原指娑罗双树之林,佛陀涅槃处,后泛指佛寺或禅院,此处代指龙花寺。
5. 一食:佛教戒律之一,即每日仅进食一次,多见于头陀行或精进修行者。
6. 步慵:脚步懒散迟缓,形容修行困倦之态。
7. 行道:绕佛、经行等宗教仪式或修行活动。
8. 诵经迟:因起得晚而耽误了早课诵经。
9. 仙人子:比喻超凡脱俗的女子,带有道教色彩的美称。
10. 花宫:比喻清净佛寺,亦可指仙女居所,此处双关,既指寺院如仙境,又暗喻少女如未嫁仙姝。
以上为【龙花寺主家小尼】的注释。
评析
此诗为白居易所作的一首五言律诗,描写龙花寺主家一位年幼出家的女子形象。全诗以细腻笔触刻画了一位年少尼姑的生活状态与内心世界,既表现其清苦修行之状,又流露出对其纯真气质的怜爱与赞美。诗人并未对佛教教义展开议论,而是通过具体细节传达情感,语言平实自然,意境清幽,体现了白居易一贯的“浅切”风格。同时,末联以“仙人子”“花宫未嫁时”作比,赋予人物一种超凡脱俗之美,使宗教生活与诗意想象交融,增强了诗歌的艺术感染力。
以上为【龙花寺主家小尼】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一位年仅十四的小尼形象,从外貌到生活细节层层展开。首联“头青眉眼细”写其年少秀美,“女沙弥”点明身份,形成反差——青春娇嫩与佛门清规并置,引发读者同情与好奇。颔联写其夜间恐惧与日常饥苦,凸显修行之不易,尤以“夜静双林怕”一句,将孤寂心理与环境氛围融为一体。颈联转写行为状态,“步慵”“起晚”看似轻微责备,实则透露出诗人对其年幼体弱却强撑修行的体恤。尾联神来之笔,以“仙人子”“花宫未嫁时”作比,将宗教清修升华为一种诗意的存在,既赞美其纯洁,又隐含对其命运的惋惜。全诗结构紧凑,对仗工整,情感含蓄深远,是白居易关注个体生命、富有人文关怀的代表作之一。
以上为【龙花寺主家小尼】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六录此诗,题作《龙花寺主家小尼》,归入白居易诗集,未载评语。
2. 宋代《文苑英华》卷二百九十一收录此诗,编者未加评论。
3. 清代《唐诗别裁集》未选此诗。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此篇。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》(中华书局2006年版)对此诗有详细校注,认为“应似仙人子”一句融合佛道意象,体现中唐宗教文化交融现象,并指出“花宫”一词兼具佛教与道教语境,用语巧妙。
6. 同书引《云溪友议》等文献,说明唐代确有贵族家庭送女入寺修行之风,此类“主家小尼”并非罕见,有助于理解诗中人物背景。
7. 《汉语大词典》“沙弥”条释义与此诗用法一致,佐证其宗教术语准确性。
8. 学者蹇长春《白居易评传》未专论此诗,但在论述白居易宗教题材诗歌时,提及他对僧尼生活的观察细致入微,情感真切。
9. 《中国文学大辞典》(上海辞书出版社2000年版)“白居易”条目下未列此诗。
10. 目前可见历代诗话、评点文献中,尚无对此诗的专门评论记录,其传播与影响相对有限,然在研究白居易日常生活题材与宗教书写方面具有个案价值。
以上为【龙花寺主家小尼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议