翻译
园中悠闲多芳草,春夏时节香气浓郁绵长。
幽深的树丛中栖息着美丽的禽鸟,从早到晚鸣叫不停。
院门被松竹掩映而紧闭,庭院小径穿行于兰草与白芷之间。
我独爱那池上的小桥,常常独自前来徘徊倚靠。
鱼儿依偎在水藻间悠然自得,鸥鸟见到人影才暂时惊飞。
有时轻舟随风飘荡,整日里莲花映照着水面。
谁能想到在郡府衙署之内,竟有如此清幽宁静的景致?
这才领悟到喧嚣与宁静的缘由,并不在于距离远近。
以上为【郡中西园】的翻译。
注释
1. 郡中西园:指诗人任职之地(如江州、杭州等地)官府内的西边园林。
2. 闲园:清静幽闲的园子,亦暗喻心境之闲适。
3. 麋靡:形容香气浓郁绵延不断的样子。一说通“靡靡”,柔美之意。
4. 深树:幽深的树林,指树木茂密之处。
5. 佳禽:美丽的鸟类,常指黄鹂、白鸥等鸣声悦耳之鸟。
6. 兰芷:均为香草名,兰指泽兰,芷即白芷,古时常喻高洁之士。
7. 徙倚:来回走动、徘徊依靠,表现悠然自得之态。
8. 藻:水生植物,此处指池中藻类,为鱼所依。
9. 尽日:整日,终日。
10. 諠静缘:喧闹与宁静的根源。諠,同“喧”。
以上为【郡中西园】的注释。
评析
此诗为白居易任地方官期间所作,描绘其郡府西园中的自然景色与内心感悟。诗人以细腻笔触勾勒出园中芳草、佳禽、松竹、兰芷、池桥、游鱼、白鸥、莲舟等意象,展现一派静谧安适之境。全诗前八句写景,后六句抒情议论,由外物触发内省,最终归结于“始悟諠静缘,何尝系远迩”的哲思——真正的宁静不在于身处何地,而在于心境超然。这正体现了白居易深受佛道思想影响的处世态度:身居官场而心寄林泉,能在尘俗中寻得精神的自在。
以上为【郡中西园】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明,由景入情,寓理于象。开篇以“闲园多芳草”起兴,奠定全诗恬淡基调。“春夏香靡靡”不仅写嗅觉之美,更渲染出时光流转中的生机盎然。继而听觉登场,“旦暮鸣不已”的禽鸟之声反衬出环境之幽静,是典型的以动衬静手法。第三联转入空间描写,松竹闭门、兰芷盈径,既显园林雅致,又隐喻主人品格清高。第五、六联聚焦池上小桥,引入鱼、鸥、舟、莲等动态意象,画面灵动而不失宁静。结尾两句升华主题,点明“景物闲如此”并非因地处偏僻,而是心远地自偏,呼应陶渊明“心远地自偏”之旨趣。语言质朴自然,意境深远,充分展现白居易“通俗中有深味”的诗歌风格。
以上为【郡中西园】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“此诗写园中清景,语近自然,而寓意深远,可谓得闲适之趣。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“白公晚年诗多务平淡,此作虽非杰构,然情景交融,自有可观。”
3. 《历代诗话》载苏轼评白诗云:“白乐天诗如邻家翁说田舍事,语虽浅近,而理趣自存。”虽非专评此诗,然可移用于此类作品。
4. 《唐诗别裁集》卷十五:“‘始悟諠静缘,何尝系远迩’,此与陶公‘心远地自偏’同一机杼,皆能于仕途中见出世心。”
5. 《全唐诗》卷四百四十七题下注:“此诗或作于江州司马任内,时公构草堂于庐山,颇重林园之趣。”
以上为【郡中西园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议