翻译
你应当会责怪我天天饮酒,若我不向你说,你哪里会知道我的心思?
所幸我身上没有病痛之苦,而酒瓮正盛满新酿,正是品尝的好时候。
刘家的妻子劝丈夫不要喝醉,王家的侄儿也为叔父辩解说他并不糊涂。
我已六十三岁,白发如雪,即便清醒聪慧,又能有何作为呢?
以上为【家酿新熟每尝辄醉妻侄等劝令少饮因成长句以谕之】的翻译。
注释
1. 家酿新熟:家中自酿的酒刚刚发酵完成。
2. 每尝辄醉:每次品尝就容易喝醉,形容酒性浓烈或饮酒量多。
3. 长句:指七言古诗,唐代称七言诗为“长句”。
4. 朝朝饮:天天饮酒。
5. 不说向君君不知:若我不告诉你,你不会明白我的想法。
6. 瓮头:酒瓮之口,代指新酿之酒。撇尝:舀取品尝。
7. 刘妻劝谏夫休醉:借用他人之例,比喻妻子劝自己少饮。
8. 王侄分疏叔不痴:侄子为叔父辩护,说他并非愚笨。分疏,辩解、开脱。
9. 六十三翁:白居易作此诗时约六十三岁,自指。
10. 醒黠:清醒而聪慧。黠,聪明,此处带有一丝讽刺意味。
以上为【家酿新熟每尝辄醉妻侄等劝令少饮因成长句以谕之】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题中“家酿新熟每尝辄醉”点明背景:家中新酿成美酒,诗人每每品尝便醉。面对妻侄劝其节饮,诗人以长诗回应,表面似在辩解,实则抒发了年老闲居、借酒自遣的复杂心境。全诗语言平易自然,情感真挚,既有对亲人的温和回应,也透露出人生暮年的无奈与超脱。诗人以“身无疼痛”“瓮头正熟”为由,合理化饮酒行为,末联更以反问收束,暗含“不如醉去”的豁达与苍凉。
以上为【家酿新熟每尝辄醉妻侄等劝令少饮因成长句以谕之】的评析。
赏析
本诗以日常饮酒为切入点,展现白居易晚年的生活态度与精神境界。首联直抒胸臆,坦承饮酒习惯,并点出“不说则不知”的深层心理——世人难以理解老人借酒排遣寂寞的苦衷。颔联以“身无疼痛”与“瓮头正熟”对举,将饮酒归于身体康健与时机适宜,理据充分而语气轻松,颇具生活情趣。颈联转写家人劝诫,用“刘妻”“王侄”泛指亲人关怀,既体现家庭温情,也暗示诗人饮酒已成常态,引起关注。尾联最为深沉,“头雪白”三字勾勒出老者形象,而“假如醒黠欲何为”一问,道尽英雄迟暮、抱负成空的悲凉。纵然清醒睿智,年华已逝,世事无为,何不寄情杯酒?此问非颓废,而是阅尽沧桑后的彻悟。全诗结构严谨,由事及情,由表及里,语言质朴而意蕴悠长,典型体现了白居易“老来诗兴尤清淡”的艺术风格。
以上为【家酿新熟每尝辄醉妻侄等劝令少饮因成长句以谕之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天晚年诗,率直任真,不假雕饰,此等最见性情。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“白公晚年,惟以诗酒自娱,此等诗看似寻常,实得于天真烂漫之中。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山诗老境愈工,如‘六十三翁头雪白,假如醒黠欲何为’,语浅而意深,非阅历之深者不能道。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗纯任自然,而感慨系之。末二句以旷达出沉痛,乃知醉非好饮,实避世之不得已也。”
以上为【家酿新熟每尝辄醉妻侄等劝令少饮因成长句以谕之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议