翻译
用玉石做车辕,用蒲草做车轮,当初若非隐士不愿出仕,怎会惊动颍水之滨的高人?如今郑山人一家都归隐嵩山而去,天子又怎能再得到敢于直谏的臣子呢?
以上为【送郑山人归山】的翻译。
注释
1 玉作车辕蒲作轮:以美玉为车辕,蒲草为车轮,极言车驾之简朴而高洁,象征隐士不慕荣利的品格。
2 颍阳人:指许由,上古高士,居于颍水之阳,尧欲让天下于他,他拒不接受,洗耳于颍水边,后世用以代指清高隐士。
3 不起:不出仕,不应召。
4 嵩山:五岳中的中岳,在今河南登封,历来为道教圣地和隐士栖居之所。
5 谏臣:敢于直言规劝君主的臣子,此处暗指郑山人具有治国之才却选择归隐。
以上为【送郑山人归山】的注释。
评析
本诗借送别友人郑山人归隐山林之事,抒发对隐逸生活的敬重与对朝廷失贤的惋惜。诗人以夸张而富象征意味的意象“玉作车辕蒲作轮”开篇,既渲染出隐士超凡脱俗的品格,也暗含对其高尚志节的礼赞。后两句笔锋一转,由个人归隐推及国家用人,表达对朝廷不能挽留贤才的遗憾。全诗语言简练,寓意深远,在送别诗中别具一格,兼具咏怀与讽喻之旨。
以上为【送郑山人归山】的评析。
赏析
此诗立意高远,构思巧妙。首句“玉作车辕蒲作轮”极具想象力,以贵重之玉与卑微之蒲并置,形成强烈对比,既突显车具的奇特,更烘托出隐者身份的不凡——虽居陋处而有至德。次句借用“颍阳人”典故,将郑山人比作许由一类的高洁之士,说明其本无意功名,因而“不起”。第三句实写其举家入山,决然归隐,进一步强化其志节坚定。末句以反问作结:“天子何因得谏臣”,语气沉痛,表面是惋惜朝廷失去一位贤臣,实则褒扬了郑山人的人格价值。全诗四句,前二虚写,后二实转,由物及人,由古及今,层层推进,寄托遥深,堪称唐代送别隐逸诗中的佳作。
以上为【送郑山人归山】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三百三收录此诗,题下注:“一作送郑山人还山。”
2 《唐诗品汇》未选此诗,然明代顾璘《批点唐音》称王建五绝“清婉可诵,间有风骨”,或可涵盖此类作品。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但其论王建诗“乐府之外,亦工绝句”,对此类短制风格有所肯定。
4 近人俞陛云《诗境浅说续编》评王建绝句:“语浅情深,耐人寻味”,虽未特指此篇,然其艺术特征与此诗相符。
5 当代学者霍松林《唐诗鉴赏辞典》未收此诗条目,然多部唐代文学史提及王建送别诗具社会关怀,可作理解背景。
以上为【送郑山人归山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议