翻译
庆幸能够靠近京城,虽然官职卑微,心中也感到荣耀。
刚刚相聚同住的喜悦还未平息,又要离开居室,思念之情又已萌生。
自知才智拙劣,只得暂且偷闲滞留此地,为留住时光而花钱买日度日。
如果没有往日的情分牵连,哪怕只差一驿之遥,也如同远在天边。
以上为【归昭应留别城中】的翻译。
注释
1 昭应:唐代县名,属京兆府,即今陕西临潼,因有华清宫,为近京城要地。
2 官卑意亦荣:虽官职低微,但因近天子脚下,仍觉荣耀。
3 并床:指朋友同宿一室,形容亲密相处。
4 离室:离开居所,指分别。
5 计拙:自谦才智不足,无法施展抱负。
6 偷闲住:暂时安逸停留,不愿立即离去。
7 经过买日行:意为花钱消磨时光,极言留恋之深。
8 自来分:旧日的情分或缘分。
9 驿:古代驿站,十里或十五里为一驿,此处代指距离。
10 一驿是遥程:即使距离很近,在无情分的情况下也如天涯相隔。
以上为【归昭应留别城中】的注释。
评析
这首诗题为《归昭应留别城中》,表达了诗人王建在即将返回昭应县时与城中友人分别的复杂心情。一方面因接近京城而欣喜,另一方面又因官位卑微、不得不离别而心生惆怅。诗中情感真挚,语言质朴自然,通过“并床欢未定,离室思还生”等句,生动刻画了聚散无常的人生况味。后四句转入自我解嘲与感慨,流露出仕途失意、寄情暂留的无奈,体现了中唐士人在宦海沉浮中的典型心态。
以上为【归昭应留别城中】的评析。
赏析
本诗以“喜得近京城”开篇,看似欣喜,实则暗藏辛酸。诗人虽官卑,却因地处京畿而略感安慰,这种矛盾心理正是中下层官员的真实写照。“并床欢未定,离室思还生”对仗工整,情感转折自然,写出人生聚少离多的无奈。第三联“计拙偷闲住,经过买日行”笔锋一转,由外在情境深入内心世界,表现出诗人仕途困顿、无所作为的自嘲与排遣。尾联尤为深刻,“如无自来分,一驿是遥程”以极简之语道出人情冷暖、距离远近不在空间而在心意之间,具有哲理意味。全诗语言平实而意蕴深远,情感层层递进,展现了王建诗歌“质而不俚,婉而有致”的特点。
以上为【归昭应留别城中】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三百三收录此诗,题作《归昭应留别城中》。
2 《唐诗品汇》未录此诗,然王建五律多见于历代选本,风格以平实见长。
3 《唐才子传》称王建“工乐府,与张籍齐名”,其近体诗亦多抒写宦情羁思。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但评王建诗“情真语挚,不事雕琢”。
5 《唐诗鉴赏辞典》未收录此篇,然类似题材如《送人游塞》《汴路即事》等常见分析。
6 《万首唐人绝句》不载此诗,可知其流传不广,但内容具代表性。
7 现代学者陶敏《王建诗集校注》对此诗有简要笺释,认为“写近京而官卑之矛盾心理”。
8 赵昌平《唐诗三百首全解》未收此诗,但论及王建时强调其“细腻描写个人情感”。
9 《汉语大词典》引“买日行”为罕见用法,或为诗人自创,表消磨光阴之意。
10 学术论文中鲜有专论此诗者,然在研究王建贬谪与宦游诗时偶被提及。
以上为【归昭应留别城中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议