翻译
将船停靠在亭下偶然登高远望,下蔡一带的风流雅韵自古流传至今。远处山岭环抱着淮河蜿蜒曲折,乱云在原野上飘动,天气忽而晴朗忽而阴沉。隐逸之人憔悴不堪,搔着白发叹息年华老去,啼叫的鸟儿哀鸣着思念故林。处处皆感人生困顿穷途,又何须为此悲痛?不如扭转心志,直面天地苍茫,将一切融入慷慨悲壮的吟咏之中。
以上为【寿阳閒望有感】的翻译。
注释
1 维舟:系船停泊。维,系。
2 下蔡:古地名,战国时楚都之一,秦置县,在今安徽凤台县一带,临近寿阳,此处代指当地历史人文风貌。
3 风流:指文采风雅、人物俊秀的遗风。
4 抱淮:山岭环绕淮河。淮,淮河。
5 乱云行野:浮云在原野上飘动。
6 乍晴阴:忽而晴朗,忽而阴暗,形容天气变化不定,亦喻心境起伏。
7 幽人:隐士,此处为诗人自指,表达孤寂失意之情。
8 搔白首:典出杜甫《春望》“白头搔更短”,表现忧愁之深。
9 啼鸟哀鸣思故林:化用《古诗十九首》“胡马依北风,越鸟巢南枝”,喻思乡或怀旧之情。
10 涂穷:道路走到尽头,比喻处境困窘。典出阮籍“时无英雄,遂使竖子成名”,常驾车至穷途而哭。
以上为【寿阳閒望有感】的注释。
评析
此诗为苏舜钦贬谪期间所作,题为“寿阳閒望有感”,实则借登临之景抒写内心郁结与精神超越。诗人身处逆境,却未陷入彻底绝望,而是通过自然景象的描写与自我心理的调适,最终升华为一种悲而不伤、慷慨激昂的情感表达。全诗由景入情,再由情入理,结构严谨,情感层层递进,展现了宋代士大夫在政治挫折中寻求精神出路的典型心态。语言凝练,意境苍茫,兼具唐诗之气象与宋诗之思理。
以上为【寿阳閒望有感】的评析。
赏析
本诗以登临起兴,开篇即点明地点与动作,“维舟亭下偶登临”看似随意,实则蕴含羁旅漂泊之感。次句“下蔡风流古至今”宕开一笔,从眼前景引入历史纵深,既赞美地域文化之绵延,也反衬自身当下的落寞。颔联写景雄浑,“远岭抱淮”状山河之壮阔,“乱云行野”显天象之动荡,一静一动,一曲一直,构成视觉与心理的双重张力。颈联转入抒情,“幽人憔悴”与“啼鸟哀鸣”并置,人禽同悲,倍增凄恻。尾联陡然振起,由“涂穷”之叹转为“直回天地”的豪情,不落悲泣穷途之窠臼,反而以悲吟对抗命运,展现出苏舜钦特有的刚烈气质与诗性反抗精神。全诗融写景、抒情、议论于一体,体现了宋诗“以才学为诗、以理趣胜”的特点,同时保留了盛唐以来的苍劲风骨。
以上为【寿阳閒望有感】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·苏舜钦集》评:“气格遒上,每于失意中发出浩然之音,此其所以过人也。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“子美(苏舜钦字子美)诗多愤世嫉俗之辞,然不堕寒俭,有风骨存焉。”
3 《四库全书总目提要》称:“舜钦诗豪放纵恣,往往驰骋笔力,务尽其致,而能以气运之,故虽激烈而不伤于粗。”
4 清代沈德潜《宋诗别裁集》选此诗,评曰:“前六句写景言情,俱见黯然,结处突兀耸起,有拔山举鼎之势。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及苏舜钦时指出:“他的诗喜欢用自然界的壮阔景象来衬托个人的孤愤,结尾常有一种想要冲决压抑的爆发力。”可与此诗精神相印证。
以上为【寿阳閒望有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议