翻译
我曾经跟随使节的车驾从这里向东归去,那时天天登高游览,直到夕阳西下才返回。
往日侍奉长辈出行时我还是个年幼孩童,如今重经此地,却已物是人非,不禁泪湿衣襟。
看翠鸟在水边静坐窥鱼,忘却了自身的形迹;蜻蜓成群飞舞,在水面上映出倒影。
风光景物依旧如昔,万物自得其乐;可岁月流逝匆匆,内心本应赏心悦目,却反而感到违逆伤怀。
以上为【重过句章郡】的翻译。
注释
1 句章郡:古地名,秦置,治所在今浙江宁波慈溪一带,唐代以后废置,宋代属明州。此处泛指旧地。
2 使旆:使者的旗帜,代指使者或官府出行的仪仗队伍。此处指诗人早年随官员东归之事。
3 东归:向东而归,可能指自京城或北方返回江南。
4 畴昔:往日,从前。
5 总角:古代儿童将头发扎成两个发髻,形如角,代指童年时期。
6 合沾衣:理应流泪湿衣,表达悲怆之情。“合”表示理当如此。
7 窥鱼翠碧:指翠鸟停于水边等待捕鱼。“翠碧”即翠鸟,羽毛青翠,常栖水畔。
8 趁伴蜻蜓:成群的蜻蜓相互追逐嬉戏。“趁伴”意为追逐同伴。
9 风物依然:风景事物和过去一样没有改变。
10 岁华飘忽:时光飞逝,年华易老。“岁华”指岁月、年光。“飘忽”形容迅疾不可把握。
以上为【重过句章郡】的注释。
评析
《重过句章郡》是一首典型的羁旅怀旧之作,通过今昔对比,抒发诗人对时光流逝、人事变迁的深沉感慨。诗中既有对少年往事的追忆,又有对眼前景物的细腻描写,情景交融,意境深远。诗人以“总角”与“沾衣”相对照,凸显人生阶段的巨大落差;又借自然之“自得”反衬内心之“违心”,强化了情感张力。全诗语言简练而意蕴丰富,体现了宋诗注重理趣与感怀结合的特点。
以上为【重过句章郡】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句侧重叙事抒情,后四句转向写景寄慨,形成由情入景、以景结情的典型布局。首联回顾昔日随使节东归的情景,“日日登临到落晖”一句既写出当年游兴之浓,也暗含对那段时光的眷恋。颔联陡转,“畴昔侍行犹总角,如今重过合沾衣”,以年龄的巨大跨度凸显人生无常,情感真挚动人。颈联写眼前之景:翠鸟忘形窥鱼,蜻蜓照影飞舞,画面生动,富有生趣,且“忘形”“照影”等词蕴含哲思,似有超脱尘世之意。尾联则由景返情,“风物依然皆自得”与“岁华飘忽赏心违”形成强烈对照——外物恒常自适,而人生却流转难驻,本应赏景怡情,却因感时伤逝而心意相违,更显悲哀。全诗在平静叙述中蕴藏深沉情感,体现了苏舜钦诗歌清峻深婉的艺术风格。
以上为【重过句章郡】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·苏子美集》载:“子美诗豪放激越,亦有沉郁处,《重过句章郡》之类是也。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“苏舜钦五律得杜之骨,此诗‘总角’‘沾衣’一联,近杜陵之法。”
3 《四库全书总目提要·沧浪集》评苏舜钦诗:“气格遒上,时有幽忧孤愤之音。”此诗正可见其“幽忧”一面。
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗今昔对照鲜明,景语皆情语,末二句尤见顿挫之力。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)称:“苏舜钦部分纪行怀旧之作,感情真挚,语言凝练,开宋诗重理趣之先。”
以上为【重过句章郡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议