贱生罹凶丧,日与死亡逼。
羁孤困猜嫌,动步畏蛇蜮。
之子脱俗情,平生未相识。
足茧千里来,顾我喜颜色。
衣裘风霜凋,颜发尘土蚀。
开席揖之坐,意勤语腷塞。
告行东风前,花草正狼籍。
又无一尊酒,浇沃慰远客。
扁舟下长淮,企立空叹息。
翻译
卑微的生命遭遇丧亲之痛,整日与死亡为邻,仿佛步步紧逼。孤身漂泊,备受猜忌,举步维艰,唯恐暗中藏有毒蛇恶鬼。你施秀才却能超脱世俗偏见,素未谋面,竟千里跋涉而来探望我。脚底磨出厚茧,远道而来,见我时满面欣喜。你的衣袍被风霜摧残,容颜也被尘土侵蚀。我恭敬地请你入座,你言辞恳切,话语连绵不绝。慢慢地你开始陈述心志,慷慨激昂,袒露胸襟。你从青色的囊袋中取出文章,如同揭开覆盖之物,现出珍宝美玉。我自惭形秽,一无所有,拿什么来回报你的深情厚谊?临别之际,东风吹拂,花草零落狼藉。竟连一杯酒也无法为你饯行,无法用酒水慰藉你这远道而来的客人。你将乘小船顺长淮而下,我只能伫立岸边,空自叹息。
以上为【送施秀才】的翻译。
注释
1 贱生:卑微的生命,诗人自谦之词。
2 罹凶丧:遭遇亲人去世的不幸。
3 日与死亡逼:形容精神极度压抑,仿佛随时面临死亡。
4 羁孤:羁旅孤独。
5 猜嫌:被人怀疑和排斥。
6 蛇蜮:传说中能害人的毒蛇和含沙射影的短狐,比喻暗中伤人的小人。
7 之子:这位先生,指施秀才。
8 脱俗情:摆脱世俗偏见,不以地位高低论交。
9 足茧:脚上因长途行走而生的厚茧,形容路途艰辛。
10 绀囊:深青带红的布袋,古时文人常用来装诗文稿。
11 发覆见宝璧:揭开遮盖之物,发现珍贵的宝玉,比喻文章出众。
12 肷塞:言语繁密、急切的样子。
13 意勤:情意殷切。
14 颜发尘土蚀:面容和头发被尘土侵蚀,形容旅途劳顿。
15 开席揖之坐:设席请他入座,表示敬重。
16 徐徐动辞气:慢慢地开口说话,语气从容。
17 突兀露胸臆:突然激昂地袒露内心情感。
18 自羞无所有:自感贫乏,无可回报。
19 曷以报相德:用什么来报答你的恩德。
20 告行:告别启程。
21 狼籍:散乱不堪的样子。
22 浇沃:浇酒于地以示祭别,引申为以酒饯行。
23 扁舟:小船。
24 长淮:淮河的中下游。
25 企立:踮起脚站立,引申为伫立远望。
以上为【送施秀才】的注释。
评析
此诗为苏舜钦在困顿失意之时所作,表达了对友人施秀才不避嫌、不远千里来访的感激之情,同时也抒发了自身孤苦无依、穷愁潦倒的悲慨。全诗情感真挚,语言质朴而深沉,结构清晰,由己之困苦写起,转而写友人来访之温暖,再写其才华与情义,终以离别之怅惘收束,层层递进,感人至深。诗人通过对比自身的“贱生”“无所有”与施秀才的“脱俗情”“出宝璧”,凸显出人格高洁与友情可贵。末尾“扁舟下长淮,企立空叹息”一句,意境苍茫,余韵悠长,极富感染力。
以上为【送施秀才】的评析。
赏析
《送施秀才》是苏舜钦在人生低谷时期创作的一首赠别诗,集中体现了其“沉郁顿挫”的诗歌风格。开篇即以“贱生罹凶丧”直抒胸臆,奠定全诗悲凉基调。诗人身处政治失意、亲人亡故、孤立无援的多重困境中,“羁孤困猜嫌”一句道尽仕途险恶与人心冷漠。在此背景下,施秀才“脱俗情”“足茧千里来”的举动,显得尤为珍贵,形成强烈的情感反差。
诗中“绀囊出文章,发覆见宝璧”既赞美了施秀才的文学才华,也暗含诗人对理想人格与精神交流的向往。而“自羞无所有,曷以报相德”则表现出苏舜钦一贯的清廉自守与知恩图报之心。结尾处“又无一尊酒”“企立空叹息”,以日常细节写出无奈与遗憾,比直抒悲情更显深沉。全诗无华丽辞藻,却字字真切,情感层层推进,具有强烈的感染力。尤其“花草正狼籍”一句,既是实景描写,又暗喻时局凋敝与人生飘零,情景交融,耐人寻味。
以上为【送施秀才】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评苏舜钦诗:“气雄力健,多磊落不平之音。”
2 《四库全书总目·沧浪集提要》称:“其诗豪迈奔放,往往纵笔所如,不主故常。”
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,并评曰:“写交情之笃,兼寓身世之感,语虽质朴,情极深厚。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及苏舜钦时指出:“遭谗被废后,诗益凄怆,有楚骚之遗意。”
5 《历代诗话》引南宋蔡居厚语:“苏子美(舜钦)诗如百川东赴海,不可阻遏。”
以上为【送施秀才】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议