翻译
我乘船离开江湖漂泊而来,羁旅之中身影更加孤独。
经历多次风波险境令胆魄惊惧,面对纷乱时局只能长长叹息。
听说西羌的使者前来朝贡,却迟迟未见朝廷对其罪行加以惩处。
世人说如今已无良策可施,姑且再度醉饮茱萸酒以遣愁怀。
以上为【九日汴中】的翻译。
注释
1 九日:指农历九月初九重阳节。古人有登高、饮菊花酒、插茱萸等习俗。
2 汴中:指北宋都城汴京(今河南开封)城内。
3 旅棹:旅途中所乘之船。棹,船桨,代指船。
4 破胆:形容极度惊惧。此处既指旅途风浪之险,亦暗喻政治风波之可怕。
5 时事:指当时的国家大事,尤其是边疆战事与外交政策。
6 西羌使:西羌部落派遣来的使者。宋代西北边境常有羌人部落活动,时降时叛。
7 犹稽:仍然迟疑、拖延。稽,迟延。
8 北阙:古代宫殿北面的门楼,为臣子上书奏事或朝廷发布诏令之处,代指朝廷。
9 诛:此处非指杀戮,而是责罚、治罪之意,即未对西羌之过予以应有的惩戒。
10 醉茱萸:重阳节习俗饮用茱萸酒以辟邪,此处借饮酒排解忧愁,寓含无奈之情。
以上为【九日汴中】的注释。
评析
《九日汴中》是北宋诗人苏舜钦在重阳节(九日)旅居汴京时所作的一首五言律诗。全诗以个人漂泊之感起笔,继而转入对国家边事的关切与忧愤,最终以借酒消愁作结,情感由私及公,层层递进。诗中“风波数破胆”既写旅途艰险,亦暗喻仕途坎坷;“闻说西羌使,犹稽北阙诛”则直指当时宋廷对外政策的软弱,表达出诗人对国事的深切忧虑。尾联看似消极,实为无奈之语,反映出士人在政治理想受挫后的苦闷心境。整首诗语言简练,意境苍凉,体现了苏舜钦诗歌沉郁激昂的风格特点。
以上为【九日汴中】的评析。
赏析
本诗结构严谨,感情深沉,是一首典型的感时抒怀之作。首联“旅棹出江湖,漂然迹更孤”,以景入情,点明诗人身处异乡、孤身漂泊的处境。“江湖”不仅指地理空间,也暗示远离庙堂的政治边缘状态。颔联“风波数破胆,时事一长吁”,将外在的自然风波与内在的政治动荡融为一体,“破胆”与“长吁”形成强烈的情感对比,凸显诗人内心的惊惧与愤懑。颈联转向时政,“闻说西羌使,犹稽北阙诛”,语气冷峻,批评朝廷对外软弱、赏罚不明,流露出强烈的忧国意识。尾联“俗言无上策,且复醉茱萸”,表面上归于消极避世,实则是理想破灭后的自我宽慰,极具张力。全诗用语质朴而意蕴深远,体现了宋诗重理趣、尚议论的特点,同时也保留了唐诗的风骨与气象。
以上为【九日汴中】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·沧浪集提要》:“舜钦诗格调豪宕,往往独辟蹊径,而感慨时事,多切中利弊。”
2 《宋诗钞·苏舜钦小传》:“其诗慷慨激烈,有楚骚之遗音,尤工于感时伤事之作。”
3 《历代诗话》引吕本中语:“子美(苏舜钦字子美)诗如奔雷迅霆,震耀耳目,虽不无粗劲之病,而气格自高。”
4 《后山诗话》称:“苏子美诗悲壮激越,读之令人扼腕。”
5 清代纪昀评此诗所在卷时云:“情绪沉郁,语语出自肺腑,北宋前期诗人少有其比。”
以上为【九日汴中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议