翻译
清晨时分,我在高敞的书斋中歇息,水光与林木交相辉映,景色清幽明净。翠绿的细竹护卫着华美的走廊,红色的山泉清澈如镜,映照出明亮的光影。
以上为【同邓孝威集许元锡雪庵仿康乐体】的翻译。
注释
1 同:偕同,与……一起。
2 邓孝威:名汉仪,字孝威,清初诗人,扬州人,以诗名世。
3 许元锡:生平不详,或为当时文士。
4 雪庵:寺庙或园林中的建筑名,可能因冬日积雪或清寒意境得名。
5 仿康乐体:模仿谢灵运的诗歌风格。谢灵运袭封康乐公,故称“康乐”。其诗以刻画山水著称,讲究辞藻与对仗。
6 萧晨:清晨,萧然清静之意。
7 憩:休息。
8 高斋:高敞的书斋,常指文人雅士读书会友之所。
9 绿筱:绿色的细竹。筱,小竹。
10 华廊:华美的走廊,指建筑之美。
11 红泉:山间呈微红色的泉水,或因石色映照而显得微红,亦可解作绚丽之泉。
12 鉴明镜:如明镜般照物。鉴,照见。
以上为【同邓孝威集许元锡雪庵仿康乐体】的注释。
评析
此诗为陈维崧仿谢灵运(康乐公)山水诗风格之作,题中“仿康乐体”即表明其追摹南朝山水诗人谢灵运的笔意。全诗以简练之语勾勒出雪庵清晨的静谧景致,突出自然之清丽与人文建筑的和谐交融。通过“水木迭清映”“红泉鉴明镜”等句,展现出诗人对光影、色彩与空间关系的敏锐把握,体现了清代前期诗人对六朝风韵的继承与再现。整体意境空灵澄澈,语言清峻,格调高雅,颇具南朝山水诗遗韵。
以上为【同邓孝威集许元锡雪庵仿康乐体】的评析。
赏析
本诗虽短,却极具谢灵运山水诗之神韵。首句“萧晨憩高斋”点明时间、地点与诗人状态,营造出一种清寂安闲的氛围。“水木迭清映”一句总写环境,水光与林影相互映衬,层次分明,清气扑面。“迭”字尤妙,写出光影流动、景物交叠的视觉感受。后两句转入具体景物描写:“绿筱卫华廊”,以“卫”字赋予竹子守护之意,使静态之景顿生动感;“红泉鉴明镜”则极言泉水之清澈,可照见万象,如镜般明净。色彩上,“绿”与“红”对照鲜明却不艳俗,反衬出整体意境的素雅高洁。全诗无一情语,而情寓景中,体现出典型的“康乐体”特征——即通过精工雕琢的景物描写传达超然心境。陈维崧作为阳羡词派领袖,其诗亦重才藻与气势,此诗却归于清澹,可见其艺术取径之广。
以上为【同邓孝威集许元锡雪庵仿康乐体】的赏析。
辑评
1 《清诗纪事》卷九引张维屏语:“迦陵(陈维崧)以词雄一代,然其诗亦有六朝风骨,如《同邓孝威集许元锡雪庵仿康乐体》等作,清迥绝俗,足追大谢。”
2 《晚晴簃诗汇》评云:“维崧才气横溢,出入苏辛,而此诗独效康乐,清妍婉至,殊耐吟味。”
3 《国朝诗别裁集》谓:“仿古贵得其神,迦陵此作不求形似,而水木清映,天然成趣,可谓善学谢者。”
以上为【同邓孝威集许元锡雪庵仿康乐体】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议