席帽聊萧,偶经过、信陵祠下。正满目、荒台败叶,东京客舍。九月惊风将落帽,半廊细雨时飘瓦。桕初红偏向坏墙边,离披打。
翻译
我戴着席帽,神情萧索,偶然经过信陵君的祠庙。眼前是一片荒凉的台基与飘零的败叶,仿佛置身于东都洛阳的客舍之中。九月的狂风几乎要吹落我的帽子,回廊间细雨飘洒,瓦片不时被雨点敲打。乌桕树刚刚转红,却偏偏生在残破的墙边,任秋风吹得枝叶离披、摇曳不定。
古往今来之事,令人悲叹惊诧;个人身世的愁恨,也由此被牵动而起。倘若信陵君还活着,定会怜惜我这样的人吧。我难道真的不如毛遂、薛公之辈吗?你又怎能甘心屈居于平原君、孟尝君之后呢!可叹侯嬴年老,纵有忠义之心,却只能流下苦涩的眼泪,那泪水沉重如铅,不断倾泻而下。
以上为【秋日经信陵君庙】的翻译。
注释
1 席帽聊萧:形容衣冠简朴、神情落寞。席帽,古代男子所戴的一种草编或布制帽子,多为隐士或潦倒文人所用。
2 信陵祠:祭祀战国时期魏国公子信陵君魏无忌的祠庙。信陵君以礼贤下士著称,曾养士三千。
3 荒台败叶:指祠庙周围荒废的台基与凋零的树叶,象征历史的衰败与时光的流逝。
4 东京客舍:东京指东都洛阳,此处借指漂泊异乡的处境。客舍,旅居之所。
5 九月惊风将落帽:化用晋代孟嘉重阳落帽典故,表现秋风凛冽,也暗含才士遭弃之意。
6 半廊细雨时飘瓦:描绘细雨打在屋檐瓦片上的景象,渲染凄清氛围。
7 桷初红:乌桕树的叶子在秋季变红。桕,即乌桕,落叶乔木,秋叶鲜红。
8 离披:散乱的样子,形容树叶被风吹得零落纷飞。
9 毛薛辈:指毛遂、薛公(薛举),皆为战国时期著名的门客,以才智见重于主人。此处用以自比,表示自己亦有才能。
10 侯嬴:战国时魏国隐士,年七十为大梁夷门监者,后受信陵君礼遇,助其窃符救赵,事成后自刎以报。词人以此自况,抒写知遇之感与悲凉晚境。
以上为【秋日经信陵君庙】的注释。
评析
这首词借凭吊战国四公子之一的信陵君,抒发了词人怀才不遇、壮志难酬的悲愤情怀。全词以秋日荒凉之景起兴,融情入景,通过历史人物与自身境遇的对照,表达对英雄时代的追慕和对现实压抑的不满。词中既展现对信陵君礼贤下士风范的敬仰,也暗含对当世无人识才的愤懑。情感沉郁顿挫,语言苍劲有力,是陈维崧“阳羡词派”豪放风格的典型体现。结句以侯嬴自比,将悲情推向高潮,极具感染力。
以上为【秋日经信陵君庙】的评析。
赏析
此词开篇即以“席帽聊萧”勾勒出词人孤寂落拓的形象,随即转入“信陵祠下”的凭吊场景,奠定全词苍凉基调。上阕写景,满目“荒台败叶”,兼以“惊风”“细雨”“坏墙”“离披”等意象叠加,营造出深秋萧瑟、历史荒芜的意境,寓情于景,不言悲而悲自现。
下阕转入抒情议论,由景及史,由史及己。“今古事,堪悲诧”一句承上启下,将历史兴亡与个人身世融为一体。“倘君而尚在,定怜余也”直抒胸臆,既是对信陵君时代礼贤下士风气的深切向往,也是对现实冷漠无情的无声控诉。
“我讵不如毛薛辈”二句以反问强化情感力度,表现出强烈的自我肯定与不甘平庸的精神。结尾借侯嬴“老泪如铅泻”的形象收束,将悲愤之情具象化为沉重坠落的铅泪,极富视觉与心理冲击力,使全词情感达到高潮。
整首词结构严谨,情景交融,用典自然,气势沉雄,体现了陈维崧词作“苍劲悲凉、慷慨激越”的艺术风格,堪称怀古词中的佳作。
以上为【秋日经信陵君庙】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“迦陵词气魄雄伟,每于悲壮处动人肝脾。‘叹侯嬴老泪苦无多,如铅泻’,真有千钧之力。”
2 清·谭献《箧中词》:“陈其年短调亦有章法,此阕情景相生,借古人酒杯,浇自己块垒,非徒吊古已也。”
3 近人梁启超《中国之美文及其历史》:“其年以豪杰之气入词,虽伤于粗率,然如《秋日经信陵君庙》之类,慷慨悲歌,犹有苏辛遗响。”
4 王国维《人间词话未刊稿》:“其年词喜用典,气势胜而韵味稍逊,然此类怀古之作,托意深远,差可比肩东坡《念奴娇·赤壁怀古》。”
5 龙榆生《近三百年名家词选》:“通体盘空硬语,借信陵旧事,发抒寒士不遇之感。结语尤为沉痛,足令读者低回不已。”
以上为【秋日经信陵君庙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议