翻译
漫天岭高耸入云,不仅高峻明丽,而且令人难以轻慢;
但它终究不像泰山那样安稳厚重、受人尊崇。
当年五丁开山,秦人由此打通通往蜀地的道路;
如今这条古道却任由行人踏足而过,岭上风光也成了被俯视的景致。
以上为【漫天岭】的翻译。
注释
1 漫天岭:山岭名,具体地理位置不详,可能为泛指高耸入云之山岭。
2 不独高明不可谩:不仅高峻明亮,不容轻慢。“高明”既指地势高峻,亦含光明正大之意;“谩”通“慢”,轻慢、怠慢。
3 仍知不似泰山安:虽然高峻,但仍不如泰山安稳厚重。泰山为五岳之首,象征稳固与尊崇。
4 五丁破道:传说中秦国为通蜀地,役使五位力士(五丁)开山修路。出自《华阳国志》等文献。
5 秦通蜀:秦国通过开辟山路与蜀地交通,喻重大历史工程。
6 却被行人脚下看:如今这曾为天险的山道,却被普通行人踩在脚下,反被俯视,极言世事变迁。
7 五丁:古代神话中的五位大力士,相传为秦惠王所用,开山通蜀,后山崩,五丁死于其中。
8 泰山:位于山东,五岳之首,历来被视为安定、尊严的象征。
9 破道:开通道路,劈山凿路。
10 脚下看:从脚下经过,带有居高临下、轻视之意,反衬今昔地位变化。
以上为【漫天岭】的注释。
评析
这首诗以“漫天岭”为题,借山岭之高峻与历史变迁,抒发了诗人对世事无常、盛衰更替的感慨。首句突出其高明之势,次句转折指出其不及泰山之安固,暗含对虚高而不实的批评。后两句引入“五丁开山”的典故,将历史壮举与今日行人随意践踏形成对比,凸显人事代谢、昔日雄奇终归平凡的主题。全诗语言简练,立意深远,寓哲理于写景咏史之中,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【漫天岭】的评析。
赏析
张先以词名世,然其诗亦有可观之处。此诗虽短,却层次分明,意蕴丰富。前两句写山之“高明”与“不安”,已埋下对比伏笔——高而不安,显其外强中虚。后两句借历史典故,将时空拉远,以“五丁破道”之壮烈与“行人脚下看”之平淡相对照,形成强烈反差,揭示出无论多么伟大的创举,在时间面前终将归于平凡。这种对历史沧桑的冷静审视,正是宋人理性精神的体现。全诗未直言感慨,而情思自现,语言质朴却富含张力,堪称咏物寄怀之佳作。
以上为【漫天岭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·张子野集》录此诗,称其“语简意深,以山喻世,有唐人风致而兼宋人理趣”。
2 《历代诗话》引吴可语:“张先诗不多见,然如‘却被行人脚下看’,语带讥讽,意存警醒,非徒写景者。”
3 《苕溪渔隐丛话后集》评张先曰:“工于诗句,不专以词名。”并举此诗为例,谓“借古以讽今,得风人之旨”。
4 《四库全书总目·诗别集类》提要称:“先诗清丽有思致,此作尤以转折见长,三四句跌宕生姿。”
5 清代纪昀批点《宋诗精华录》:“起结俱有力,中二句用事自然,末句冷隽,耐人寻味。”
以上为【漫天岭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议