翻译
粗茶淡饭与冷菜也安然自得,我只想把我的理想托付给山野樵夫与渔人。漂泊在外,事事不如意,心情愁闷;贫穷多病,年复一年,连老朋友也渐渐疏远。自古以来,尚且允许陶渊明纵酒避世,如今又有谁会喜欢扬雄那样的著书之人?怎样才能彻底洗尽尘世的污浊,自由自在地买下水滨之地,建造草屋隐居呢?
以上为【羁游】的翻译。
注释
1 羁游:长期漂泊异乡,羁旅生涯。
2 粗饭寒齑(jī):粗糙的饭食与冷的腌菜,形容生活清苦。
3 自如:安适自得的样子。
4 樵渔:打柴的樵夫与捕鱼的渔夫,代指隐居山林湖泽的隐士。
5 吾道:我的志向或人生信念。
6 事事情怀恶:每件事都令人情绪低落,心情恶劣。
7 元亮:东晋诗人陶渊明,字元亮,以不为五斗米折腰、归隐田园著称。
8 子云:西汉学者扬雄,字子云,博学能文,著有《太玄》《法言》,但生前不被重视。
9 尘埃:比喻世俗的纷扰与污浊。
10 沧洲:滨水之地,常指隐士居住的地方,象征远离尘世的理想居所。
以上为【羁游】的注释。
评析
《羁游》是北宋文学家曾巩创作的一首七言律诗,抒发了诗人长期羁旅漂泊、贫病交加中的孤独失意与对隐逸生活的向往。全诗情感沉郁,语言质朴而内涵深沉,通过对比古代高士的容身之境与当下无人理解的现实,表达了知识分子在仕途困顿中理想难以实现的苦闷。尾联寄情于归隐沧洲,展现了一种超脱尘世的精神追求,具有强烈的个人色彩和时代共鸣。
以上为【羁游】的评析。
赏析
本诗开篇即以“粗饭寒齑且自如”展现诗人虽处困顿却力求内心安宁的态度,然而这种“自如”实为无奈中的自我宽慰。“欲将吾道付樵渔”一句,流露出理想无法施展,只得寄托于隐逸之士的悲凉。颔联“羁游事事情怀恶,贫病年年故旧疏”直抒胸臆,写尽羁旅之苦与人情冷暖,语极沉痛。颈联用典精当,以陶渊明之醉得容于世,反衬自己连借酒避世亦难被理解;以扬雄著书不遇,暗喻自身才学无用、知音难觅。一“幸容”一“谁喜”,对比强烈,感慨尤深。尾联则宕开一笔,表达对彻底摆脱尘世烦扰、归隐沧洲的深切渴望,“何由得洗尘埃尽”一句,既是追问,也是叹息,将全诗情感推向高潮。整首诗结构严谨,情感层层递进,体现了曾巩诗歌沉稳厚重、情理交融的艺术风格。
以上为【羁游】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·南丰集》评曾巩诗:“简重严整,不尚华藻,而意味深长。”此诗正体现其“简重”之风。
2 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“巩诗质实,不蹈虚词,而寄托遥深。”此诗语言朴素,然怀抱深远,可为佐证。
3 《历代诗话》引吕祖谦语:“曾子固诗多忧国念乱,亦有感于身世者,《羁游》之类是也。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评曾巩诗风时指出:“他的诗往往平稳笃实,缺乏波澜,但在平实中见骨力。”此诗情感内敛而有力,正合此评。
5 《宋诗鉴赏辞典》认为:“曾巩此诗以羁旅为背景,融合身世之感与文化反思,用典自然,意境苍凉。”
以上为【羁游】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议