翻译
试问我在何处能躲避酷热暑气?眼前一片十顷广阔的西湖,湖光闪耀,令人心目清明。
鱼儿嬉戏,划动船篙搅起层层新泛的浪花;鸟儿啼鸣,在千步长的绿荫中婉转吟唱。
隐约可见如彩虹般弯曲的松木小桥从林间探出,高耸华美的画舫正缓缓前行。
最令人欣喜的是傍晚时分凉风习习,月色宜人,在紫色荷花的清香之中静听潺潺泉水之声。
以上为【西湖纳凉】的翻译。
注释
1 问吾何处避炎蒸:意为“问我到哪里去躲避暑热”,“炎蒸”指酷热之气。
2 十顷西湖照眼明:形容西湖广阔明亮,令视线为之一清。“顷”为面积单位,十顷极言其广。
3 鱼戏一篙新浪满:写渔舟轻划,一竿撑入水中,惊起鱼群嬉戏,荡开层层新波。
4 鸟啼千步绿阴成:指沿湖绿树成荫,绵延千步,鸟鸣其间,生机盎然。
5 虹腰隐隐松桥出:比喻弯曲的松木小桥宛如彩虹腰部,隐约显露于绿树之间。
6 鹢首峨峨画舫行:鹢首,指船头绘有水鸟鹢的装饰;峨峨,高耸貌,形容华丽的游船缓缓行驶。
7 最喜晚凉风月好:最喜欢傍晚凉爽之时,清风徐来,月色美好。
8 紫荷香里听泉声:在盛开的紫色荷花香气中聆听泉水流淌的声音,极富诗意。
9 曾巩:北宋著名文学家,“唐宋八大家”之一,以古文著称,诗风亦清雅沉稳。
10 西湖:此处指杭州西湖,自唐代以来即为著名游览胜地,宋代更趋繁盛。
以上为【西湖纳凉】的注释。
评析
这首《西湖纳凉》是北宋文学家曾巩描写夏日游赏杭州西湖避暑情景的写景抒情诗。全诗以“避炎蒸”起笔,点明主题——纳凉,继而通过视觉、听觉、嗅觉等多角度描绘西湖清幽宜人的自然风光,展现出诗人对山水之乐的深切喜爱与精神寄托。语言清丽流畅,意境恬淡悠远,结构井然,层次分明,由远及近,由景入情,尾联更以“紫荷香里听泉声”收束,将物我交融的审美体验推向高潮,体现了宋代士大夫寄情林泉、追求心灵宁静的审美理想。
以上为【西湖纳凉】的评析。
赏析
本诗以“避暑”为主线贯穿始终,开篇设问,引人入胜,随即以“十顷西湖照眼明”作答,气势开阔,给人清凉扑面之感。颔联“鱼戏一篙新浪满,鸟啼千步绿阴成”动静结合,画面生动:一“篙”点破水面,鱼跃浪翻,是动;绿荫连绵,鸟语不绝,是静中有动,展现自然的和谐律动。颈联转入人工景观,“虹腰”状桥之柔美,“峨峨”显船之华贵,松桥与画舫相映成趣,体现人与自然的融洽共处。尾联“最喜晚凉风月好,紫荷香里听泉声”为全诗点睛之笔,不仅写出时间推移至黄昏,更以多重感官交织营造出超然尘外的意境——风清、月朗、荷香、泉响,无一不清幽沁心,使读者仿佛身临其境。整首诗语言简练而不失丰腴,写景细腻而富有节奏,情感含蓄却真挚动人,充分展现了曾巩作为古文大家在诗歌创作中的审美控制力与艺术功力。
以上为【西湖纳凉】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评曾巩诗:“简奥典雅,不事华靡,而气象宏阔。”此诗正合其风。
2 清代纪昀评曰:“此诗清婉可诵,写景如画,尤以结句‘紫荷香里听泉声’为妙,有不尽之意。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3 《历代诗话》引吴可语:“曾子固诗虽不多作,然每出皆有法度,此篇结构谨严,四联皆工。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评:“全诗以纳凉为经,以游湖为纬,融情于景,清新自然,实为宋代山水诗佳作。”
5 《中国古典诗词精品赏读》称:“此诗将视觉之明、听觉之悦、嗅觉之馨融为一体,堪称多维审美之典范。”
以上为【西湖纳凉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议